ЭКСКУРСИИ ПО ИСТОРИЧЕСКИМ МЕСТАМ МОСКВЫ Это историческое место когда-то называлось «Стрела» из-за монумента «Покорителям космоса» , напоминающим своей формой , собственно, стрелу. Здесь когда-то давно собирались поклонники группы БИТЛЗ и отмечали дни рождения членов группы песнями под гитары и пр. Некоторые свидетели событий ещё живы и могут многое рассказать про те времена ФОТО 1 Перед вами памятник СЕРГЕЮ ПАВЛОВИЧУ КОРОЛЁВУ , который был постоянным участником акций ( помимо своей воли ) ФОТО 2 Также , мы видим монумент «Планеты Солнечной системы» Мимо него поклонники группы БИТЛЗ стекались к месту акции ФОТО 3 Также мы видим и аллею «Космической славы» По ней также поклонники стекались …и растекались ФОТО 4 Исторические каменные скамьи ( надписи маркерами – поздние ) которые знали не один зад того или иного знатного поклонника группы БИТЛЗ ( и поклонницы ). = = = = Примечание : БИТЛЗ : Британская поп-группа , возникшая в Британии в ….
Re: СТРЕЛА сегодня Автор:maxVmaxДата: 09.10.20 21:19:45
Я, оказавшись у Стрелы в 18:45 - 19:00, сделал круг почета вокруг Сергея Палыча, но, решив, что в такую погоду больше никто не придет, свалил. Ибо в то время около ВДНХ поливало достаточно сильно.
Re: СТРЕЛА сегодня Автор:maxVmaxДата: 11.07.20 16:39:20
- А, КОНСТАНТИН ЭДУАРДОВИЧ присутствовал ? - Лучше очень плохие фото , чем их полное отсутствие , хотя могут сказать , что "Лучше отсутствие фото , чем такие" - Предсказать затишье после такой бури могут только медиумы-меторологи Их советы бесценны при предугадывании погоды при походе на пляж
Re: Мой перевод Back in USSR Автор:maxVmaxДата: 15.04.20 12:15:25
И ЭТОТ «ЧУДАК НА ХОЛМЕ» ГОВОРИТ , ЧТО ОН КОГО –ТО «ОДНОЙ ЛЕВОЙ» ? ВСЁ ЭТО /…./ СДЕЛАНО НЕ НА КОЛЕНКЕ , А ТЩАТЕЛЬНО И с УСЕРДИЕМ ( СО ЗНАНИЕМ ТЕОРИИ и «КЛЮЧЕЙ» )
Re: Мой перевод Back in USSR Автор:maxVmaxДата: 15.04.20 12:14:59
MaxVmax : А, СУДЬИ КТО ? cherrysvveet Судьи те, кто заметил рифму в припеве. MaxVmax : Ну, в припеве вы рифму заметили Но как же всё остальное ?! НИЧЕГО ЛИЧНОГО ! = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = cherrysvveet Снова здесь, в СССР. В прошлом пляж Маямский, "Авиапути" = = = = =пляж Маямский, "Авиапути"- Переведите ! Не знал сна ночь напролет; = = = = = = = = =Интересное звукосочетание : «нЕзналснАночь» = = = = = = = = = = = = = = = Похоже на : «ОюшминАльд» = «Отто Юльевич Шмидт на льду» = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =Предлагалось же : «Сна не знал ночь напролёт» На коленях куль бумажный был в пути, Стал тошнотным ТОТт полет.= = = = = = = = Опять «довесок» в виде слова «тот». Халтура (( = = = = = =Может, сьсьсётаки : «Тошнотворным был полёт» «БЫЛ тошнотным НАШ полёт»
Вернулся я в СССР.= = = = = = = = = = =Вернулся *в эСэСэСэР - слушайте саму песню - Вы б знали, как вам повезло, сэр!= = = Вы б знали, как Вам*СВЕЗЛО, сэр – слушайте песню Снова здесь, в СС*Р. = = = = = = = = = = «… здесь в эСэСэ-эР» Два «Эс» - сильно !
Уезжал надолго, все забыл я здесь, Что ж, я рад, что дом - вот он;= «ДОмвотОн» опять «ОюшминАльд» (Может «Вот он –дом!») Завтра мой багаж ты распакуешь весь, = = = = = = = = =Извините : Созвучно с «Дон ГондОн» Отключи-ка телефон.= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =: Корейск «Хон Гиль Дон»
Вернулся я в СССР. - Вы б знали, как вам повезло, сэр! = = = Вы б знали, как Вам СВЕЗЛО» слушайте саму песню Снова в Союзе, снова в Союзе, снова здесь, в СССР = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =Сно-ва здеся ! Сно-ва здеся ! Сно-ва в эСэСэСэ-Эр = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = либо : Я в Союзе ! Я в Союзе ! Сно-ва в эСэСэСэ-Эр Украиночки вообще отпад,= = = = = = = = = = Украин*ки воще отпад – слушайте саму песню На запад ни ногой; Москвичкам петь и кричать я рад,= = = = = = = = = = = = =«Кричать москвичКАМ» - Сильно ! = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =Что вы собрались кричать москвичкам ? = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = «МосквичКАМ ПЛЯСАТЬ я рад» Вы русский, воще ? А Грузия как дом родной-ой-ой-ой-ой... мой.= = = = = = = = = = = = = =род –Ной –Ной- Ной
Все за мной!
О, покажи же мне заснеженный Кавказ, = = «ПокаЖЫЖЕ» Интересное словосочет : «Жижа» = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Может, -«покажиТЕ мне» О Шоу ми раунд - О Покажи зэ сноу пикт - - - - же мне за- маунтинз - - - - - - -снежен- вэй - - - - - - - - - - - ный дАун сАус- - - - - =БЛИН= Кавказ = = Может : О, покаЖИЖА мне заснеженный ВАШ Кавказ
Отведи в свой отчий дом; = = = = = «Отведи» …под дулом АК . Может : Пригласи в дом Дай услышать балалаек звонкий бас,= = = = = = = = «Звонкий бас» Это всё-равно, что сказать = = = = = = = = = = = = «светлокудрый брюнет», «лентяй-трудоголик» , «сильный хиляк» и пр Встретив с дружеским теплом.
Re: Мой перевод Back in USSR Автор:maxVmaxДата: 15.04.20 12:12:52
cherrysvveet : И надо бы переводить последовательно, а то у вас в одном месте "out" переводится как "нок/аут" (два слога), а в другом такой же "out" - как "хор" (один слог). Вместо "нокаута" пусть уж лучше будет "отпад". MaxVmax : «аут-нокаут» - Шо за бред ? «Аут» у меня в тексте засветился два раза : Украинки воще – нокаут С москвичка-ми жгу под "Твист энд Шаут" Проверка на синхронность : Украинки воще – нокАт //Аут С москвичка-ми жгу под "Твист энд ШАт"// Шаут Всё синхронно
Re: Мой перевод Back in USSR Автор:maxVmaxДата: 15.04.20 12:12:09
cherrysvveet : Как живёшь ты , Отчий Дом !?" - абсолютно необязательная вопросительная интонация. MaxVmax : - Отличный пример словоблудия ! ( Юрист начал свист ) «Плюс» подать как «Минус» ! Это надо уметь ! Кстати , есть довольно известная песня : «Как живёшь ты , отчий дом ?!» )
Re: Мой перевод Back in USSR Автор:maxVmaxДата: 15.04.20 12:11:23
cherrysvveet : Ваше "Дружбы сохраним тепло!" - абсолютно необязательная инверсия . MaxVmax : - Какая инверсия !? Всю ночь не спал – думал , где вы здесь инверсию увидели !? И чем это невинное предложение обратило на себя внимание В плакатах – сплошь и рядом «Дадим миру шанс !» или : «Маечку привези !» Вместо : «Привези маечку» )
Re: Мой перевод Back in USSR Автор:maxVmaxДата: 15.04.20 12:10:53
cherrysvveet : Кстати, по поводу припева: рифма там есть, надо быть внимательнее. I'm back in the USSR You don't know how lucky you ARE (!!!) boy Поэтому стОит остановиться на моем варианте ("Вы б знали, как вам повезло, сэр!"), если конечно не додумаетесь, как расширить пределы совершенства. MaxVmax : ПРИКЛЮЧЕНИЯ НЕУЛОВИМЫХ -2 : -Мадемуазель ! Я Вам уже тысячу раз говорил : - У меня нет племянника ! – Я незаконнорожденный ! ( Раздаются выстрелы в потолок ) = = = Действительно – надо быть внимательным Всю дискуссию тысячный раз повторял : I'm back in the USSR – НА БУМАГЕ ( Пример : =И= снова я в эСэСэСэР ) I'm back in th*USSR - - - - НА ДИСКЕ ( Пример : Я снова в эСэСэСэР Без =И=) You DON'T know how lucky you are (!!!) boy – НА БУМАГЕ You d* know how lucky you are (!!!) boy - - - - - - -НА ДИСКЕ = В вашем случае автоматически должно получиться : Я снова в ваше селО Вы б знали как Вам СВЕЗЛО , сэр ! Я снова к вам ваш АпатИт Вы б знали, как Вам ФАРТИТ, сэр ! Я снова к вам АрзамАс Вы б знали как рад за ВАС , сэр !
Re: Мой перевод Back in USSR Автор:maxVmaxДата: 15.04.20 12:10:02
cherrysvveet Переносить "B O A C" дословно как-то примитивно; кАлек по возможности лучше избегать MaxVmax : - Это, таки, перлы ! Основы переводов попраны ! Попран принцип, который у англичан звучит , как «LET*S CALL THE CAT – THE CAT» Это ж надо ! «Плюс» подать , как «минус» Расстреляли ( сожгли на костре ) за то, что перевёл В О А С , как . . . В О А С
Re: Мой перевод Back in USSR Автор:maxVmaxДата: 15.04.20 12:07:36
cherrysvveet : . Кстати, задумался, калька ли вариант "от укрАинок выпадаю в аут"? Пожалуй нет, в любом случае, калька кальке рознь. Опять же, там скорее звучит как "ат" - "шат", чем "аут" - "шаут". MaxVmax : "от укрАинок выпадаю в аут" : Получается не на бумаге : ОТ …у-кра-И-нок ВПадАю в аут ( в ат ) ВЫпадают , кстати , «в осадок»
Re: СТРЕЛА сегодня Автор:maxVmaxДата: 22.12.19 23:09:53
= = 3й куплет неправильный Он должен звучать так : How can I help ? = Как я могу помочь ? I can't let it go = Хоть я и не могу оставаться в стороне You say time will heal = Ты говоришь , что со временем всё уконтропупится I don*t think so = Не думаю ((You think – it*s so ? (( Ты уверен ? / с горькой иронией /
Re: MEDICINE JAR: подстрочный перевод, комментарии Автор:maxVmaxДата: 25.03.19 22:28:02
MEDICINE JAR (10-летию темы посвящается ) MxVasiliev /CoErAllen / JiMcCulloch / McCartney (бас )
WINGS ИДЕАЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ ? Судя по странностям текста , - песня авто-биографична : = = You say time will tell, I hope that*s true Не прощщщще написать наподобие : It is time to tell Аll - and that*s true = «Пришло время сказать ВСЁ - и это будет справедливо» Т.е. (типооо ) : «Пришло время рассказать всю горькую правду» = = let go*=выражение, отсутствующее в английском языке . let IT go – ещё куда ни шло = = So don't forget the things YOU said Может : So don't forget the things WE said ? = Не забудь , что МЫ тебе говорили ?
Итак : 1 Whats wrong with you ? Ну что с тобой ! I wish I knew Хотел бы знать ((Хочу я знать You say time will tell, - Время даст ответ ! I hope that*s true - Да, как сказать ! ((- Ну, как сказать !
There's more to life than blues and reds Не вся же жизнь из наркоты (( . . . из кислоты (( Из наркоты //кислоты// вся жизнь твоя . . .
I say, I know how you feel, now your friends are dead. Я вижу горько тебе – ведь //все/раз// друзья мертвы (( . . . мертвы друзья ((Что скажешь, если узна=ешь, – друзья мертвы // мертвы друзья (( Твои друзья все мертвы – это зна-ешь ты-и (( Друзья мертвы и за ни = ми шага – ешь ты-и (( Друзья мертвы и к моги= ле ползёшь вслед ты-и (( . . . ползёшь и ты (( Если как-то дойдёт , что друзья мертвы // мертвы друзья (( Всё никак не дойдёт , что друзья мертвы // мертвы друзья (( И что же чувствуешь ты раз //коль// друзья мертвы
=А : Dead on your feet, you won't get far Смерть уже здесь ,- + ((Смерть над тобой + + ты не уйдёшь
If you keep on sticking your hand + in the medicine jar. Если рУ-ки От ам-пу-лЫ + резко + не уберёшь (( + //резко /всё же / тут же / сразу / быстро / сходу// не уберёшь (( + //не уберёшь // не оторвёшь ! // не отдерёшь ! (( Если рук от ампулы ты . . . + (( Если ты от ампулы рук . . . + (( Если ты от ампулы , друг , руки // ручки // . . .+ (( Если враз от ампулы ты руки // ручки . . . +
2 Now don't give up ! А – ну, держись ! ((Давай держись ! ((Держись давай ! ((За жизнь борись ((С собой борись
Whatever you do Цена высока ! You say time will tell, - Время даст ответ !
I hope that's true - Надеюсь – да ! ((- Надеюсь, - так !
If you go down and lose your head Теряешь разум , вниз летя I say, I know how you feel, now your friends are dead. + Что скажешь, если узнаешь – мертвы друзья
= А . . . 3 What can I do ? Что я могу ? I can't let go* / let go*=выражение, отсутствующее в английском языке Переведём это как let IT go/ / Не всё мне равно You say time will heal Время лечит всё (( Время вылечит but very slow Но медленнО So don't forget the things you said Так не забудь свои слова // слова свои
I say I know how you feel now your friends are dead. Что скажешь, если узнаешь – мертвы друзья-а // друзья мертвы-и
= А . . . .
В тех ампулах яд ! Хор : С зельем (флакон*) != Много раз
«флакон»*- заимствовано у СОЛОВЬЁВА
Обсуждение новости: "Новость "Назван самый популярный альбом всех времен в Британии"" Автор:maxVmaxДата: 14.10.18 21:22:05