>Вы, батенька, выбрали не тот сайт, по-моему. Вам надо бы на какой-нибудь >окололитературный, где народ мается писаниями в жанре "фэнтази". А еще лучше на >эзотерический сайт или вроде "Тайны Вселенной"...
Выбрал и продолжил. Думаю, что вы там найдете ответы на некоторые вопросы, бурно обсуждаемые здесь. http://ay-forum.net/viewtopic.php?f=127&t=4925&start=255 Начиная с поста от 16-09-2016, 23:49 Тайны Вселенной можно и не читать. Допускаю ошибки, но на то есть критика знатоков и любителей Битлз. Рад буду здесь с вами все обсудить…
Re: На "зебре" у Abbey Road может появиться регулировщик Автор:Ringo Stalin (Starets)Дата: 13.08.14 05:32:01
Этот пост уже давно незримо стоит и не только на данной улице... Весь смысл картинки конверта Abbey Road заключался в том, что Битлы Второй эпохи Нашего эволюционного (спирального) развития, демонстративно не пошли по аббатской (монастырской) дороге к храму (т.к. церковь во Второй Эпохе предала человечество), а ПЕРЕСЕКЛИ ЕЁ, тем самым дав всем мыслящим понять, что с предателями им не по Пути... Босая разнобежка Пола имела свое сакральное значение...
Эта песня возникла практически перед распадом Бителз (Be аt els(e)/ а кому больше нравится, то - beаt els(e) - еще ритма/ из Прошлой Эпохи (быть в другом), а не перед распадом зе Битлз (не переводимо) Нашей Эпохи... Опять отвлекусь немного над спиральностью эволюции нашего Мироздания... Автор песни из прошлой Эпохи призывал, не смотря на свою внешнюю видимость шута (помните шу-у-у-т - чисто русское звучание, а не английское в переводе - стреляй), идти с ним в борьбе за...истину, справедливость или что-то подобное...в Тогдашних USA... (боже упаси, чтобы Наш Леннон помогал каким-то политикам)... Также он глубоко выражал свои чувства в поисках Истины в песне "I Want You (She’s So Heavy)"... Но истина оказалась слишком тяжелой...
Кто сомневается, может послушать различные пробные варианты (включая видео) исполнения этой песни (ой как он её хотел, просто смех разбирает...) в студии (иногда сидя на пару с Йокой...)... День и Ночь... Кстати, вы нигде не услышите ни одного Другого Более Достойного варианта этих чудных песен, чем они появилась ОДНАЖДЫ на виниле... Любопытно сопоставить героев "Желтой подводной лодки" с героями "Волшебника изумрудного города"(«Волшебник страны Оз»)... Никто никогда не видел (и не увидит) подводной лодки Желтого цвета, также как и дороги из Желтого кирпича (разве что дорог из отбросов шамотного высокотемпературного кирпича для печей)... ... Речь идет о Пожелтевших страницах древних книг, по страницам которых гуляют все наши герои... Вспомните одноименный фильм, где герои пересекают океан времени Сопоставлять героев особо не имеет смысла - они легко узнаваемы... Помнится, что кто-то здесь на форуме сопоставил Дровосека с Ринго... Забияка лев - Леннон (именно приобретенная им храбрость в борьбе за истину развалила /в прошлой жизни/ группу)... Страшила ищет мудрость - Харрисон в поисках индийской мудрости... Женоподобное лицо Пола - Эли в поисках родного дома (Пол в Прошлой жизни считал своим домом Россию)... Ну а Татошка, верный пес - это тот (монах), который дал доступ к этим пожелтевшим книгам... Речь, естественно, идет о Второй Эпохе, а Мы живем в Третьей - лишь только Тени Второй... Обычно физики не думают о лирике, а лирики - о физике... Очень жаль... Пора объединять все наши знания... Не верите?... Найдите хотя бы десяток записей начальных напевов песен, посредством которых люди из Битлз, не обладая музыкальной грамотой, смогли бы понять, что же они репетируют... - Любые их репетиционные записи в студии звучат так, как обычно звучат записи при разучивании уже заранее готовой музыкальной вещи... Леннон много раз пытался косвенно об этом сказать, но и он не мог все сказать открыто... Это было слишком чревато... И именно опасение сильных мира сего, что он может сказать что-то лишнее, его привело на смертное ложе... Дурных исполнителей сей миссии найти не проблема... Стаду овец запрещено знать, куда ведут их пастухи... P.S. Если модераторам что-то не понравится, то они с легкостью могут удалить данный пост.
>Наезд Ринго Сталина на Джона Ленина - это круто.:))) >Чем-то напоминает борьбу за власть в начале 20-х >прошлого века.
Приятно слышать критику от Вас, уважаемый Mr.Moonlight.
Немного отвлекусь от данной конкретной клубной темы... Три класса английского в Политехе не дали мне в свое время возможность достойно разобраться с этим языком... Битлз воспринимал только как непонятный текстовый вокал и мелодию... Вы не поверите, но тексты Битлз я в свое время переписывал (просто латиницей) в пионерском лагере из тетради Б.Г. (обе тетради в последствие у нас бесследно сперли)... В школе я волком выл, что обязан изучать немецкое шпреханье... Но время прошло, и я рад, что раньше не понимал текстов, иначе... Всему свое время... Предлагаю Вам (как главе уважаемого клуба) немного отвлечься от ММД и прослушать внимательно Doctor Robert. Текст этой песни до безумия простой - во всех проблемах поможет некий доктор R... В те далекие недавние от нынешних нас времена это было радио... Сейчас это и радио, и ТВ, и интернет... На любой болезненный вопрос вам (о всех ваших проблемах уже заранее все знают) ответят, и даже звонить ныне никуда не обязательно... Во всех текстах Битлз заложен определенный смысл, только надо попытаться найти ключик к ним... Но это уже вопросы физики мироздания и нашей истории... В этом отношении не в меру (за это его ИМХО и убрали) говорливый Дж. Леннон - кладезь завуалированной истины... Много много ранее Истину доносил в притчах Христос...
Пока нет времени и сил продолжить мною некогда начатую тему "Другая история "Битлз" ( попытка беспристрастного расследования)."... Будет чуть поболее свободного времени - продолжу. С глубоким уважением... P.S. В анкете я позволил умолодить себя лет так на пять... Не так что-бы как, но первое мое знакомство с Битлз произошло по эфирному КВ радио (еще долго тогда не мог понять, что же в них такого особенного находят мои старшие друзья), хотя во всех наших дворах еще грамогласно раздавалось - Джа май-ка... Точно не помню, что было первей...
>Ваши ответы меня удовлетворили, sanders. Но тема >эта - по моим ощущениям - себя давно исчерпала. >11 лет обсуждали, а к единому мнению - так и не >пришли. И теперь - извините, что повторяюсь - >всё это - просто наскучило уже.
Тема толком еще и не начиналась... Т-а-ак, пустой треп на тему... Уважаемый JohnLenin, почитайте хотя бы "свою биографию (ленинскую)" в книгах Н. Старикова... Волосы (если они у Вас есть) встанут дыбом... Если б здесь говорили об исторической спиральной эволюции человечества, то можно было бы поговорить в том же ключе (в ключе рассуждений о битлах)и о Вас (Ленине) и о всей ленинской эпохе... Сталину тоже бы досталось... Мне часто приходится встречаться с отрицателями так называемой конспирологии. Удобная позиция... А чуть-чуть подумать?.. Слабо?.. Надо быть очень тугим на ухо, чтобы не услышать (без перевода всяких слов) в ММД крик души... Эта песня - крик души, оправдание одного человека перед другим за что-то... И вообще, одна только переписка друзей посредством песен, должна была уже вызвать массу вопросов... Как известно, телефоны у наших современных друзей работали, и они иногда переговаривались по телефону. Зачем же было им выяснять свои отношения во всеуслышание на виниле?.. Распад группы был для всех ее участников трагедией, и инициаторами распада были отнюдь не ее участники... Вам же дают конкретные подсказки в "Желтой подводной лодке" - ...Давным давно однажды, а может быть и ДВАЖДЫ... море времен...дырка, похожая на пластинку, с помощью которой услышали (освободили) древних музыкантов,очень похожих на самих себя... Достаточно очень хорошо проанализировать всю историю битлов, чтобы увидеть три эпохи (разделенных тысячами лет) развития человечества после Великого Потопа... Легче легкого сказать наскучило... А истина где?..
Желтая подводная лодка – пожелтевшие тайные (скрытые) книги, благодаря которым наши герои 2-го витка смогли проникнуть и проследить историю страны (пеперленд, т.е. увидеть жизнь той страны, которая осталась только на бумаге)… Земляничные поляны – это поляны завершенных трудов древних гениев… Дурак на холме – храм, откуда ребята черпали древние пожелтевшие книги был на холме (церковь продавала древние знания ради своей выгоды) На последнем альбоме ребята изображены переходящими монастырскую (аббатскую) дорогу, т.е. они не пошли по дороге к продажным церковникам – они просто пересекли ее… Вся символика, связанная со смертью лидера, говорила о том, что автор давно умер, а сейчас вместо него прохаживается его реинкарнация (так считали близкие лидера, для которого знакомство с рядом знаменитостей было полной неожидонностью-сюрпризом - "How Do You Sleep?")…
Русская вставка «Русские добили десант» в или что-то в этом духе в «Желтой подводной лодке» показывало о холодной войне того времени (2-го витка), а также интерес группы к русским… О некотором повторе событий в те времена (во вторую эпоху) знали многие великие умы того времени, например: Ночь, улица, фонарь, аптека, Бессмысленный и тусклый свет. Живи еще хоть четверть века - Все будет так. Исхода нет.
Умрешь - начнешь опять сначала И повторится все, как встарь: Ночь, ледяная рябь канала, Аптека, улица, фонарь.
>Почему эту супер песню Пол никогда не пел вживую...?
2Warm Gun:
>Oh Darling тоже?
Потому что он первую песню даже и не пытался исполнить, а со второй (Oh Darling) зимой - весной 1969г. повозился - не получилось, горло не такое луженое... Плюнул на все и... Альбом вышел в оригинальном исполнении группы «BeatEls»...
Уже приводил один раз соответствующий перевод и наглядную картинку к ММД на стр. 53 (Дата: 17.01.13 04:39:32)...
Попробую кратко пояснить. История развития человечества идет по разматывающейся спирали (в физику процесса вдаваться не буду)... Каждые ее последующий виток был в какой-то мере (дважды в одну реку жизни не войти) повтором предыдущего витка... С предыдущих эпох оставалось материальное наследие (ковчеги завета)... Тот кто владел витком (кольцом) истории, тот владел миром (Властелины колец)...
Условно события происходили так. 1 виток - духовой оркестр, сочинявший музыку (Давным-давно однажды, а может быть и дважды...)... 2 виток - группа талантливых профессиональных музыкантов и вокалистов, играющих в различных клубах не могла добиться успеха... Одному из них очень близкий друг-монах дал древнюю пластинку духового оркестра (1 виток) из ковчега (музыкальную дырку в прошлую эпоху)... Талантливому музыканту было "как два пальца об асфальт" сделать соответствующую обработку музыкальных тем... Группу заметили не только обширная публика, но и властелины колец... С последними состоялось соглашение - Мы вам ноты - вы нам свои выступления (деньги)... Но ребятам все это не очень то нравилось... Уже с самого начала они зашифровали суть происходящего в своем названии: Beatels - beat els(e)для официальной версии (еще ритма) и be at els(e) (быть в другом) для тех, кто думает... В сами тексты и в обложки к альбомам они тоже вкладывали скрытый смысл... Властелины колец вынуждены (из-за огромной популярности) были их терпеть... Но, в итоге, ребята все-таки (особенно один из них, играющего роль этакого шута) вывели властителей из себя... Группе предоставили возможность выпустить последний альбом и... Лавочка закрылась... Один из ребят - шут, показал властителям, что ему не надо наследия прошлого, что он и сам из себя что-то представляет... Для убедительности он выпустил альбом, где он был показан совершенно нагим и спереди и сзади - "нет у меня никаких карманов, я плевал на ваше древнее наследие" - как бы заявил он властителям и ушел в подполье (этим то и определился цикл музыкальной переписки двух друзей - у одного из них не было постоянного адреса)... Из подполья он продолжал обличать власть имущих... Его друган отправился в деревню, на природу... Звуки балалайки в "Ram on" говорили другу - что он все-таки попал в ту страну, в которую всю жизнь стремился (ведь он считал себя реинкорнацией того руководителя оркестра, с которого они черпали свое музыкальное вдохновение)... Борец за справедливость посчитал своего друга предателем дела борьбы... В результате наезд - "How Do You Sleep?"... Ответ - ММД... Судя по всему, спустя некоторое время борца убрали... Третий из группы направился в Индию в поисках мудрости... О четвертом члене группы сведений не осталось... 3 виток - Наше время. Четверка ребят баловались рок музыкой... Их тоже заметили (слишком специфичный голос одного был похож на одного из игроков прошлого)... Запустили в "программу" (правда , на всякий случай готовился дублирующий состав)... Придумали похожее название (на точное название в прошлом не решились...)... Получилась неплохая историческая кавер-группа... Запустили для проверки в Гамбург (добавив обязательного пятого члена группы) - группа испытание выдержала... Далее испытание и практика в Англии - тоже прошло более-менее Наступала пора выпуска пластинок... Вот здесь-то и возникли первые трудности (не хватало музыкального профессионализма)... В итоге нашли записывающую контору с музыкальным учителем, которому пришлось раскрыть сразу все карты... Учитель сразу забраковал ударника, так как его голос был совершенно не похож на голос одного из членов группы прошлой эпохи... Учитель сразу "въехал", что ребята могут более-менее исполнить только некоторые песни оригинала... Остальные песни придется выпускать в чистом копировании оригинала прошлого, так что определенный голос был очень важен... Ребята не могли рассказать П. Бесту всей правды, поэтому всячески избегали его... ...Ну а дальше уже всем все известно... Проект удался, ребят даже за это наградили высокой наградой… Группа изначально должна была через некоторое время развалиться, проиграв необходимый спектакль... Распад группы свалили на Йоко Оно, хотя мало кто понимает, что именно она помогла Джону доиграть оставшуюся после распада группы партию спектакля (утвержденного пятилетним контрактом)... Или, быть может, кто-то может представить себе голого Леннона с голой Синтией на обложке альбома?.. Леннон не мог открыть Синтии всей правды - отсюда болезненный резкий разрыв... Йоко, напротив, знала все, поэтому и была допущена на репетиции, вызывая этим раздражение у остальных членов группы…
Некоторые дешифровки выражений группы «Beatels»
Материал из Википедии — свободной энциклопедии:
Альбом Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (в переводе с англ. — «Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера»)
Раскроем сокращение Sgt - Sergeant Разделим на два слова Ser geant
Ser • II сокр. от series ряд; серия
Giant(Geant ) • 1) великан, гигант; титан Gent (сокр.) Gentleman - человек, принадлежащий к высшему классу Учтем игру слов: Paper – бумага Pepper – перец
Делаем перевод: Ряд джентльменов (людей из высшего класса, гигантов, титанов,..): бумажных бандитов клуба уединенных (избранных) душ. Т.е. ряд людей, которые проживают чужие жизни и пользуются достижениями (которые достались им на бумаге (и не только на бумаге…) из далекого прошлого… Что мы и видим на картинке: позади четверки бумажные люди… Все они знамениты – это , соответственно, и бюсты, и восковые фигуры… (В то же время все они куклы – пушечное мясо (помните странную картинку четверки с безголовыми куклами и кусками мяса))… Ну а внизу соответствующая надпись BEATELS(E) – BE AT ELSE. Роль последней Е выполнила точка с хвостиком после названия группы. Итак полное название Альбома: Ряд джентльменов: бумажных бандитов клуба уединенных душ. «Быть в другом». Что вполне соответствует скрытой логике картинки альбома…
Восторг от обработки муз. тем (ягод-зрелых плодов -наследия) монаха.
Я сидел на чердаке у фортепьяно, повесив нос, И духовые инструменты играли необыкновенную кантату. Меня раздражал предательский треск трубы/шланга И, поэтому, плохое звучание музыкальных тем.
Срочно переработать все это в рок, в блюз, в джаз Не позволить никому себя обогнать
И когда от всего этого "крысиного" грохота Пробудились мои сухожилия, вены и нервы, Мое фортепьяно откровенно и смело не стало воздерживаться От попыток повторения этих рефренов.
У меня перехватило дух и я остолбенел, Когда во всем этом ужасе Увидел двух восходящих звезд, Использовавших и перерабатывавших скрытое в чемодане/бочке Наследия монаха.
Восторг от обработки муз. тем монаха...
Я знаю, что моему старому духу пора на покой. А моя прическа - это всего-навсего спутанный головной убор священника. И после того, как я оставил все это наследие другим, Я не могу понять сути нападок в твоем письме.
Наверстывайте упущенное Лабухи и лабухята Не позволяйте себя обогнать.
Испытай хоть частичку того, что я пережил, дорогой. Как бы ты поступил на моем месте?
Очень хорошая поясняющая картинка. Здесь есть и духовой оркестр (к машине прислонили явно футляр не от гитары). Здесь есть и to the origi... (окончание и перевод легко догадаться по смыслу) Здесь есть и шланг - граммофонная труба. здесь есть и плод/ягода - пластинка (она же черная дырка в "Желтой подводной лодке", позволившая людям услышать оркестр, скрытый "под колпаком"). Здесь есть и предательская трещина на пластинке, вызывающая треск. Здесь есть и oldies - старые (древние) песни. Также подсвечено лучом машины голова (светлый кружочек на лице) - вызывающий в голове "Макки" музыкальное просветление...
Продолжить"Другую историю..." пока нет времени...
Re: Другая история "Битлз" ( попытка беспристрастного расследования). Автор:Ringo Stalin (Starets)Дата: 17.10.12 01:20:27
>В Вашем возрасте можно было бы знать, в каком >значении у нас употреблялось слово "многотиражка".
>В песне имеется в виду Эдвард Лир, а не Шекспировский >король Лир.
Большое спасибо! Лирику Леннона совсем было выпустил из вида. Думаю, что мы правы оба, но Вы, может быть, и ближе к истине... Хотя?... Не буду судить...
Что мне хотелось бы еще Вам сказать? Пожалуй, что только это:
Re: In his own Write и A Spaniard In The Works Автор: Sgt. Paper Дата: 16.01.04 07:05:38 Цитата | Ссылка Mr. Moonlight:мерси!Вот уж воистину-счастье когда тебя понимают...Жаль ,что таких как ты,коллега,мало..
И еще, ко ВСЕМ... Тема очень и очень не проста... - Это НАША ЖИЗНЬ... Опять же благодарю ВСЕХ за ПОНИМАНИЕ и "ТИШИНУ" в "СТУДИИ"... Это же относится и к "ПОСВЯЩЕННЫМ"...
Чуть позже, как будет возможность, продолжу...
Re: На русском языке издана книга "Джон Леннон. Письма" Автор:Ringo Stalin (Starets)Дата: 16.10.12 00:37:59
В приведенном выше посте - 1.Письмо представляло собой шесть листов РУКОПИСНОГО текста, адресованных Линде и Полу Маккартни в ответ на, видимо, ее комментарии в прессе о the Beatles и критике Леннона по поводу выхода Пола из the Beatles. Письмо не датировано, но, судя по всему, относится к началу 70 годов. А также, любопытно сравнить тексты частей этого письма: 2. When asked about what I thought originally concerning US.B.C.etc.
Соответственно в книге стр. 208:
1. Письмо на фото представлено в НАПЕЧАТАННОМ виде (с отсутствием пропечатки нижней части букв) и с рукописными правками 2. When asked about what I thought originally concerning MBE.etc.
Последнее и переведено в книге, как MBE, т.е. кавалер ордена Британской империи (англ. Member of the Order of the British Empire) — низший ранг ордена Британской империи
Согласитесь, что рукописный текст отличается от машинописного, да и "US.B.C." несколько отличается от "MBE"...
На форуме приведен один из вариантов русского перевода этой части письма с упором на "US.B.C." -
Re: 20/9/1969 - Леннон заявляет о выходе из Битлз Автор: BOB DYLAN Дата: 07.04.05 16:48:39 Цитата | Ссылка
илюха конечно же, в оригинале US B.C. я сделал опечатку в своем посте...это еще может означать Штаты д.н.э. но это звучит довольно сюрреалистично, хотя Джон любил такие словесные выкрутасы....
Paperback writer Писатель книжек в мягкой обложке - многотиражек
Битлы уже использовали прием разделения слов на части в том же названии своей группы – Be at els(e)) с существенным изменением смысла. Писатель – это все они, все четверо… Ребята решились, хотя для этого им и пришлось облачиться в общепринятые, но неприступные маски, пользуясь языком Шекспира, приоткрыть завесу истинного положения вещей в мире…
Paper back writer Писатель оборотной стороны бумаги, т.е. -
Писатель изнанки книги (о нашей жизни).
Paperback writer Писатель изнанки книги (о нашей жизни). Dear Sir or Madam will you read my book Дорогие судари и сударыни! Хотите прочитать мою книгу? It took me years to write, will you take a look Это (многие) годы моих изысканий для написания, хотите (ли) вы ознакомиться с (этим) взглядом, based on a novel by a man named Lear Основанных на произведениях человека, упоминавшего (короля) Лира and I need a job so I want to be a paperback writer И давших мне, таким образом, (эти изыскания, основанные на произведениях Шекспира -) толчок к становлению меня писателем изнанки книги (нашей жизни) Paperback writer Писателем изнанки книги (о нашей жизни)
It's the dirty story of a dirty man Это грязная история о грязном человеке («кукловоде») and his clinging wife doesn't understand И (ничего) не понимающей его супруге (его стране или его странах). His son is working for the Daily Mail Ее сын (сами БитЕлс) ВЫНУЖДЕН действовать В МАСКЕ (в скорлупе – человек -яйцо) ежедневно It's a steady job (Во время) этой непрерывной работы, But he want to be a paperback writer Потому, что ему необходимо стать писателем изнанки книги (о нашей жизни) Paperback writer Писателем изнанки книги (о нашей жизни) Paperback writer Писателем изнанки книги (о нашей жизни)
It's a thousand pages, give or take a few Это тысяча страниц, плюс – минус несколько I'll be writing more in a week or two Я буду писать много за неделю или две I can make it longer if you like the style Я могу это делать и дольше, если вам понравится этот стиль I can change it 'round (А) могу и «закруглиться». and I want to be a paperback writer Но я хочу стать писателем изнанки книги (о нашей жизни) Paperback writer Писателем изнанки книги (о нашей жизни)
If you really like it you can have the rights Если вам действительно понравиться, то у вас есть право It could make a million for you overnight Быстро сделать это (доступным) для миллионов If you must return if you can send it here Если вы захотите ответить, то посылайте прямо сюда (мне – нам БитЕлс), But I need a break За исключением (времени) отдыха, and I want to be a paperback writer Потому, что я хочу стать писателем изнанки книги (о нашей жизни)
Paperback writer Писателем изнанки книги (о нашей жизни) Paperback writer Писателем изнанки книги (о нашей жизни) Paperback writer Писателем изнанки книги (о нашей жизни) Paperback writer Писателем изнанки книги (о нашей жизни)
Итак, друзья решили эзопово-шекспировским языком открыть своим слушателям – читателям изнанку их жизни в своеобразной книге…
А, стало быть, и ПРЕДИСЛОВИЕ закончилось…
Еще раз спасибо всем за понимание…
Продолжение следует...
Re: Другая история "Битлз" ( попытка беспристрастного расследования). Автор:Ringo Stalin (Starets)Дата: 14.10.12 02:32:39
В другом варианте они показывали, что весь Пашин композиторский талант взят из «чемодана истории» прошлой ЭПОХИ.
Rain Град
If the rain comes Если идет град, they run and hide their heads (То) люди бегут и прячут свои головы They might as well be dead Они правы, поскольку вполне могут погибнуть If the rain comes Если идет град, If the rain comes Если идет град
When the sun shines (А) когда сияет солнце they slip into the shade Люди прячутся в тень and sip their lemonade И потягивают свой лимонад When the sun shines Когда сияет солнце When the sun shines Когда сияет солнце
Rain, I don't mind Град? Я не возражаю Shine, the weather's fine Сияние улучшит погоду
I can show you Я могу доказать вам, that when it starts to rain Что когда начинается град everything's the same Все – тоже самое I can show you Я могу доказать вам, I can show you Я могу доказать вам
Rain, I don't mind Град? Я не возражаю Shine, the weather's fine Сияние улучшит погоду
Can you hear me Послушайте меня, that when it rains and shines Что когда идет град или сияние - it's just a state of mind Это только состояние души Can you hear me Послушайте меня, Can you hear me Послушайте меня
Re: Другая история "Битлз" ( попытка беспристрастного расследования). Автор:Ringo Stalin (Starets)Дата: 14.10.12 02:30:43
На современной (к какой пластинке она была предложена в древности – неясно) пробной обложке следующего ребята хотели показать, что они только в РОЛИ (В МАСКЕ) безголовых грязных «людей-кукол»… Они в только РОЛИ (В МАСКЕ) просто кусков мяса – пушечного мяса истории, под бдительной опекой «кукловодов»…
Re: Другая история "Битлз" ( попытка беспристрастного расследования). Автор:Ringo Stalin (Starets)Дата: 14.10.12 02:28:23
We Can Work It Out Мы можем действовать ею (любовью)
Try to see it my way Попробуй взглянуть с моей точки зрения: Do I have to keep on talking till I can't go on Я нахожусь в «тюремной камере» для разговоров //у меня нет возможности «открыто» говорить// While you see it your way В то время, как ты (страна - СССР) смотришь со своей стороны (со своей колокольни), Run the risk of knowing that or love may soon be gone Зная, что наша любовь может скоро пройти. We can work it out (А) мы можем действовать ею (любовью) We can work it out (А) мы можем действовать ею (любовью)
Think of what you're saying Подумай, что ты (страна СССР) говоришь You can get it wrong and still you think that it's all right Ты можешь понять (все) это неправильно и считать, что все хорошо Think of what I'm saying Подумай, о чем я говорю We can work it out and get it straight or say good night Мы можем действовать ею (любовью) и достигнуть этим искренности или сказать (друг другу): «Доброй НОЧИ» (расстаться) We can work it out (А) мы можем действовать ею (любовью) We can work it out (А) мы можем действовать ею (любовью)
Life is very short and there's no time Жизнь очень коротка, и нет времени, for fussing and fighting, my friend Для ссор и войн, мой друг (страна – СССР) I have always thought that it's a crime Я всегда считал это преступлением So I will ask you once again Так что прошу тебя (страна – СССР) еще раз
Try to see it my way Попробуй взглянуть с моей точки зрения Only time will tell of I am right or I am wrong Только время покажет, был ли я прав или ошибался. While you see it your Пока ты (страна - СССР) смотришь со своей стороны (со своей колокольни), There's a chance we might fall apart before too long Есть вероятность, что мы очень скоро расстанемся... We can work it out (А) мы можем действовать ею (любовью) We can work it out (А) мы можем действовать ею (любовью)
Life is very short and there's no time Жизнь очень коротка, и нет времени, for fussing and fighting, my friend Чтобы сориться и воевать, мой друг (страна – СССР) I have always thought that it's a crime Я всегда считал это преступлением So I will ask you once again Так что прошу тебя (страна – СССР) еще раз
Try to see it my way Попробуй взглянуть с моей точки зрения Only time will tell of I am right or I am wrong Только время покажет, был ли я прав или ошибался. While you see it your Пока ты (страна - СССР) смотришь со своей стороны (со своей колокольни), There's a chance we might fall apart before too long Есть вероятность, что мы очень скоро расстанемся... We can work it out (А) мы можем действовать ею (любовью) We can work it out (А) мы можем действовать ею (любовью)
Re: Другая история "Битлз" ( попытка беспристрастного расследования). Автор:Ringo Stalin (Starets)Дата: 14.10.12 02:27:26
На обложке этого сингла ребята изображены дворниками, готовые метлами подчистить сор из истории… Рома с соломенной корзиной собирает человеческую мудрость…
Паша продолжает размышлять о СССР.
Day tripper ДЕНЬ ошибок (ДЕНЬ для спотыкания - ЭПОХА ошибок).
// Прошлая эпоха была той эпохой, в которой были совершены ошибки в той – в прошлой стране СССР, за что в ЭПОХУ «BeatEls» приходилось ВСЕМ за это расплачиваться (забегая вперед, скажу, что и МЫ еще расплачиваемся и поныне - в НАШУ ЭПОХУ//
Got a good reason Конечно же лучше for taking the easy way out Выбирать легкий ПУТЬ Got a good reason Конечно же лучше for taking the easy way out now Тогда (было) выбирать легкий ПУТЬ She was a day tripper Она (страна – СССР) была той, которая споткнулась о (тот) ДЕНЬ ( - споткнулась на СВОЕМ ПУТИ в прошлую эпоху – совершила ошибку в прошлую эпоху) One way ticket, yeah Разовый билет (был у меня ТОГДА для проживания в ней), Да… It took me so long to find out Этот мой вывод так долго пришлось искать and I found out И я нашел его
She's a big teaser Она (страна СССР) – большая загадка She took me half the way there Она (страна – СССР) использовала меня половину ПУТИ (в прошлую ЭПОХУ) She's a big teaser Она (страна – СССР) – большая загадка She took me half the way there, now Тогда (в прошлую ЭПОХУ) она использовала меня половину ПУТИ She was a day tripper Она (страна – СССР) была той, которая споткнулась о (тот) ДЕНЬ ( - споткнулась на СВОЕМ ПУТИ в прошлую эпоху – совершила ошибку в прошлую ЭПОХУ) One way ticket, yeah Разовый билет (был у меня ТОГДА для проживания в ней), Да… It took me so long to find out Этот мой вывод так долго пришлось искать and I found out И я нашел его Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Tried to please her (Я) пытался угодить ей She only played one night stand (А) она (страна – СССР) проигрывает – «(лишь бы эту) НОЧЬ простоять» //лишь бы как–нибудь выстоять в эту темную эпоху// Tried to please her (Я) пытался угодить ей She only played one night stand, now (А) она (страна – СССР) теперь (лишь) проигрывает – «(лишь бы эту) НОЧЬ простоять» //лишь бы теперь как–нибудь выстоять в эту темную эпоху//
She was a day tripper Она (страна – СССР) была той, которая споткнулась о (тот) ДЕНЬ ( - споткнулась на своем ПУТИ в прошлую эпоху – совершила ошибку в ту эпоху) One way ticket, yeah Разовый билет (был у меня ТОГДА для проживания в ней), Да… It took me so long to find out Этот мой вывод так долго пришлось искать and I found out И я нашел его
Day tripper, day tripper, yeah ДЕНЬ ошибок, ДЕНЬ ошибок (ЭПОХА ошибок) Да… Day tripper, day tripper, yeah ДЕНЬ ошибок, ДЕНЬ ошибок (ЭПОХА ошибок) Да…
Re: Другая история "Битлз" ( попытка беспристрастного расследования). Автор:Ringo Stalin (Starets)Дата: 14.10.12 02:26:11
Well I'd rather see you dead, little girl Я бы предпочел тебя видеть мертвой (пустынной), малышка (страна - США) than to be with another man Чем быть с чуждым (тебе) человеком (чем быть во власти человека- «кукловода») You better keep your head, little girl Ты бы лучше поберегла свою голову (ты бы лучше поберегла свой управленческий аппарат – правительство - голову) or I won't know where I am Иначе я не понимаю, где я нахожусь
You better run for your life if you can, little girl Тебе лучше (самой) управлять (страной) ради своей жизни, малышка (страна - США) Hide your head in the sand little girl (Или) спрятать голову в песок (или защитить (скрыть) свой управленческий аппарат – свое правительство) Catch you with another man Заразишься ты при помощи (с помощью) чуждого (тебе) человека ( – «кукловода») That's the end'a little girl (Тогда) тебе - конец малышка (страна - США)
Well I know that I'm a wicked guy Ты знаешь, что я бедственное пугало (отпугивающий беды) And I was born with a jealous mind И был рожден с бдительным складом ума. And I can't spend my whole life Но я не могу посвятить всю свою жизнь, trying just to make you toe the line Мучительным попыткам тебя исправить
You better run for your life if you can, little girl Тебе лучше (самой) управлять (страной) ради своей жизни, малышка (страна - США) Hide your head in the sand little girl (Или) спрятать голову в песок (или защитить (скрыть) свой управленческий аппарат) Catch you with another man Заразишься ты при помощи (с помощью) чуждого (тебе) человека (кукловода) That's the end'a little girl (Тогда) тебе - конец малышка (страна - США)
Let this be a sermon Позволь этой нотации, I mean everything I've said Предвещающей все, что я сказал, Baby, I'm determined Детка, (страна – США), быть определяющей (твое будущее) And I'd rather see you dead И я предпочел бы тебя видеть мертвой (пустынной).
You better run for your life if you can, little girl Тебе лучше (самой) управлять (страной) ради своей жизни, малышка (страна - США) Hide your head in the sand little girl (Или) спрятать голову в песок (или защитить (скрыть) свой управленческий аппарат) Catch you with another man Заразишься ты при помощи (с помощью) чуждого (тебе) человека («кукловода») That's the end'a little girl (Тогда) тебе - конец малышка (страна - США)
I'd rather see you dead, little girl Я бы предпочел тебя видеть мертвой (пустынной), малышка (страна - США) than to be with another man Чем быть с чуждым (тебе) человеком (чем быть во власти человека-«кукловода») You better keep your head, little girl Ты бы лучше поберегла свою голову (ты бы лучше поберегла свой управленческий аппарат - голову) of I won't know where I am Иначе я не понимаю, где я нахожусь.
You better run for your life if you can, little girl Тебе лучше (самой) управлять (страной) ради своей жизни, малышка (страна - США) Hide your head in the sand little girl (Или) спрятать голову в песок (или защитить (скрыть) свой управленческий аппарат) Catch you with another man Заразишься ты при помощи (с помощью) чуждого (тебе) человека («кукловода») That's the end'a little girl (Тогда) тебе конец малышка (страна - США) No, no, no Нет, нет, нет No, no, no Нет, нет, нет No, no, no Нет, нет, нет No, no, no Нет, нет, нет
Re: Другая история "Битлз" ( попытка беспристрастного расследования). Автор:Ringo Stalin (Starets)Дата: 14.10.12 02:24:31
Гоша о странах особо пока не думает, он «на нуле», он в поиске утраченной человеческой мудрости. Но его душе ближе всего – Индия.
If I needed someone Если бы кто-нибудь мне был нужен
If I needed someone to love Если бы мне нужно было бы кого-нибудь полюбить You're the one that I'd be thinking of Я бы подумал о тебе (Индия) If I needed someone Если бы мне был кто-то нужен
If I had some more time to spend Если бы у меня было свободное время, That I guess I'd be with you my friend Тогда, полагаю, я был бы с тобой, мой друг (Индия) If I needed someone Если бы мне был кто-то нужен
Had you come some other day Тебе (Индия) бы появиться в другой ДЕНЬ (ЭПОХУ) Then it might not have been like this Тогда все могло бы быть по-другому But you see now I'm too much in love Но сейчас ты видишь, я «на самом нуле» (в раздумьях - в поисках утраченной человечеством мудрости)
Carve your number on my wall Высечи свой номер на моей преграде And maybe you will get a call from me И, возможно, ты получишь мой запрос (на мое жительство у тебя) If I needed someone Если бы мне был кто-то нужен Ah, ah, ah, ah А-ах, а-ах, а-ах, а-ах
If I had some more time to spend Если бы у меня было свободное время, That I guess I'd be with you my friend Тогда, полагаю, я был бы с тобой, мой друг (Индия) If I needed someone Если бы мне был кто-то нужен
Had you come some other day Тебе (Индия) бы появиться в другой ДЕНЬ (ЭПОХУ) Then it might not have been like this Тогда все могло бы быть по-другому But you see now I'm too much in love Но сейчас ты видишь, я «на самом нуле» (в раздумьях - в поисках утраченной человечеством мудрости)
Carve your number on my wall Высечи свой номер на моей преграде And maybe you will get a call from me И, возможно, ты получишь мой запрос (на мое жительство у тебя) If I needed someone Если бы мне был кто-то нужен Ah, ah А-ах, а-ах
Re: Другая история "Битлз" ( попытка беспристрастного расследования). Автор:Ringo Stalin (Starets)Дата: 14.10.12 02:23:58
Следующая песня, похоже, вырвана из другого альбома. По духу и содержанию ближе к Паше. Подобная песня могла быть им написана перед гастролями в СССР, так как он на нее (страну СССР) «запал» уже после гастролей - очного знакомства с ней. А здесь еще пока есть рассуждения о том, что ждать или не ждать его в стране - СССР. Нет остроты ни в тексте, ни в голосе, ни в музыке. Позже он уже постоянно и настойчиво рвется в страну – СССР.
Wait Жди
It's been a long time Это длилось так долго (целую ЭПОХУ) Now I'm coming back home Сейчас я возвращаюсь домой (в СССР) I've been away now Я был далеко отсюда Oh how I've been alone О-ох как я был одинок! Wait till I come back to your side Жди, пока я вернусь к тебе (в СССР) We'll forget the tears we've cried (И) мы забудем слезы, что мы выплакали
But if your heart breaks А если твое сердце разбито Don't wait, turn me away Тогда не жди – отвернись от меня And if your heart's strong А если твое сердце сильное, Hold on, I won't delay Крепись, я не задержусь Wait till I come back to your side Жди, пока я вернусь к тебе (в СССР) We'll forget the tears we've cried (И) мы забудем слезы, что мы выплакали
I feel as though You ought to know Я чувствую, что ты не взирая Ни на что, знаешь, That I've been good Что я был хорошим. As good as I can be Таким хорошим могу и (снова) быть. And if you do И если ты ждешь I'll trust in you (То) я поверю в тебя And know that you И знай, что ты Will wait for me Дождешься мня
It's been a long time Это длилось так долго (целую эпоху) Now I'm coming back home Сейчас я возвращаюсь домой (в СССР) I've been away now Я был далеко отсюда Oh how I've been alone О-ох как я был одинок! Wait till I come back to your side Жди, пока я вернусь к тебе (в СССР) We'll forget the tears we've cried (И) мы забудем слезы, что мы выплакали
I feel as though You ought to know Я чувствую, что ты не взирая Ни на что знаешь That I've been good Что я был хорошим As good as I can be Таким хорошим могу и (снова) быть. And if you do И если ты ждешь I'll trust in you (То) Я поверю в тебя And know that you И знай, что ты Will wait for me Дождешься мня
But if your heart breaks А если твое сердце разбито Don't wait, turn me away Тогда не жди – отвернись от меня And if your heart's strong А если твое сердце сильное, Hold on, I won't delay Крепись, я не задержусь Wait till I come back to your side Жди, пока я вернусь к тебе (в СССР) We'll forget the tears we've cried (И) мы забудем слезы, что мы выплакали
It's been a long time Это длилось так долго (целую ЭПОХУ) Now I'm coming back home Сейчас я возвращаюсь домой (в СССР) I've been away now Я был далеко отсюда Oh how I've been alone