The 910's Guide To The Beatles' Outtakes Клейсон Allan Williams The Fool On The Hill Andy Babiuk - Beatles Gear Many Years From Now Belmo The Beatles Not For Sale Bill Harry Daddy, Come Home - Pauline Lennon Eight Arms To Hold You Geoffrey Giuliano "BLACKBIRD. THE LIFE AND TIMES OF PAUL MCCARTNEY" I-Me-Mine Jeremy Pascall Danny Fields LINDA MCCARTNEY "THE BIOGRAPHY" RAY CONNOLLY ДЖОН ЛЕННОН 1940-1980 БИОГРАФИЯ Пит Шоттон и Николас Шаффнер Джон Леннон в моей жизни With_The_Batles_By_Alistair_Taylor Бенсон Гэри Паттерсон The Complete Guide to the Music of The Beatles by John Robertson All You Need Is Ears Anthology_Rus goldman_albert_dzhon_lennon Синтия Леннон ДЖОН Memories Of John Lennon By Yoko Ono The Beatles Film & Tv_Pieper & Path A HARD DAY'S NIGHT: THE SCRIPT by Alun Owen ПИТЕР БРАУН, СТИВЕН ГЕЙНЗ ЛЮБОВЬ, КОТОРУЮ ТЫ ОТДАЕШЬ Davies Ownwrite Шмидель Бокарев Джон Винер
Это сообщение (дата создания: 13.03.2010 20:00:41) было перемещено из темы "Где скачать электронные книги о The Beatles Ru/Eng?".
Re: Где скачать электронные книги о The Beatles Ru/Eng? Автор:ExpertДата: 05.12.12 13:28:22
jam - 1) оригинальное значение - делать это, заниматься сексом; 2) джем, неформальное музыкальное сборище с совместными импровизациями.
mojo - видимо, слово magic, вложенное в негритянские уста - 1) магия, направленная на кого-либо с целью приворотить или навлечь беду; 2) магическая сила; 3) фланелевый мешочек с амулетами (также conjure bag, hand, lucky hand, mojo bag, mojo hand, root bag, toby, gris-gris bag; в Мемфисе особый род mojo, который носили женщины, назывался nation sack). По слухам, mojo bag теряет силу, если к нему притронется кто-либо, кроме владельца. Не только содержимое, но и цвет мешочка имеет значение (красный, например, подходит для любовной магии); для удачного приворота, кроме корней и кости черной кошки в mojo bag клали также какую-либо вещь объекта страсти) (Blind Boy Fuller, Stingy Mama; Muddy Waters, Got My Mojo Working & Louisiana Blues; Robert Johnson, Little Queen Of Spades).
monkey - 1) monkey on one's back - непреодолимая страсть или зависимость (от наркотиков и проч.); 2) постоянная и тягостная проблема; 3) to monkey around - то же, что to fool around, валять дурака; 4) monkey paw - амулет на удачу; 5) это слово явно подразумевает женские прелести в блюзе Tampa Red "She Wants to Sell My Monkey", записанном в середине 20-х - "It used to be hers but she gave it to me / Why she wants to sell it, I just can't see / She wants to sell my monkey:" (интересно, что имели ли в виду Леннон и МакКартни в тексте вещи с Белого Альбома "Everybody's Got Something to Hide Except Me and My Monkey":)
Muddy Waters - грязнуля, так прозвали в детстве великого блюзмена МакКинли Морганфилда за то, что он бывал нечист; muddy water - также блюзовое клише, обозначающее жижу, "чачу" ("I'd rather drink muddy water / Sleep in a hollow log / Than be here with you babe / Treated like a dirty dog" - Eddie Miller, I'd Rather Drink Muddy Water).
roller - приспособление для сворачивания самокруток (Charley Patton, '34 Blues)
Относительно поэтической манеры Леннона в Come Together - речь идет о некой стилизации под "блатной" блюзовый язык. Как Маккартни часто менял музыкальные стили, так же Леннон пытался экспериментировать со словами, слэнгом. Прямая параллель текста Come Together - это импровизированная вставка из тут же придуманных слов в Don't Let Me Down во время концерта на крыше. Что-то похожее можно найти раньше в записях KINFAUNS.
Таким образом, Come Together в отношении текста можно отнести к такому явлению как hokum, перевод которого также имеется в этом словаре - 1) жанр городского блюза, популярного в конце 20-х - начале 30-х, сочетавший танцевальные ритмы с довольно продвинутыми текстами, которые изобиловали игрой слов и двусмысленностями; самый известный исполнитель в этом жанре - Tampa Red, группа которого так и называлась, The Hokum Boys; 3) претенциозная чушь. Само слово, возможно, произошло в результате смешения слов hocus-pocus (фокус-покус) и bunkum (неискренний и глупый разговор).
Это сообщение (дата создания: 26.05.2006 9:41:38) было перемещено из темы "Комментарии к Come Together. Часть 2".
Re: Комментарии к Come Together. Часть 2 Автор:ExpertДата: 18.07.12 11:11:45
Не, Mr.Moonlight, это ж не какой-то допрос, а лишь небольшая просьба верифицировать некие приведенные инфы, остающиеся для меня на уровне забавных домыслов.
Это сообщение (дата создания: 18.04.2006 11:39:09) было перемещено из темы "Комментарии к Come Together. Часть 2".
Re: Комментарии к Come Together. Часть 2 Автор:ExpertДата: 18.07.12 11:11:45
2GlassOnion: Эта "традиционная практика" является одним из приемов шиацу - японского массажа. Если Вы цитируете Макдональда, ответьте, пожалуйста, на следующие вопросы: 1) Кто свидетельствовал о том, что Йоко делала этот массаж Джону? Кто очевидец и когда он это заметил? 2) Действительно ли Spinal cracker обозначает хождение по спине. Правда ли то, что Джон в подобной поэтизированной форме захотел отметить усилия Йоки. Конечно же, основным является п.1 - приведите факты их подобного рода телесных отношений.
Это сообщение (дата создания: 18.04.2006 1:47:05) было перемещено из темы "Комментарии к Come Together. Часть 2".
Re: Комментарии к Come Together. Часть 2 Автор:ExpertДата: 18.07.12 11:11:45
>>>>Spinal cracker - разрушитель хребтов. В первоначальном варианте песни Джон пел "she's one spinal cracker", то есть, упомянув Йоко Оно, Джон как бы пояснял, кто она такая. Известно, что Йоко имела обыкновение массировать спину Джона, прохаживаясь по ней ногами.
Похоже следующий отрывок из Голдмана имеет отношение к появлению Ленноновского монстра Spinal cracker
Сразу по возвращении Джону было необходимо срочно появиться в студии, где "Битлз" уже работали над записью "Abbey Road"*. Джону не улыбалась перспектива снова сесть за работу вместе с Полом, но, начиная с этого диска, в силу вступала новая ставка процентных отчислений, и на кону оказались очень большие деньги. Несмотря на то что врачи предписали Йоко лежать, пока не прекратятся боли в спине, она настояла на том, чтобы присутствовать во время сеансов звукозаписи. В назначенный день в студию на Эб-би-роуд доставили огромную кровать, на которой в течение двух недель с комфортом располагалась Йоко.
Это сообщение (дата создания: 17.04.2006 22:24:24) было перемещено из темы "Комментарии к Come Together. Часть 2".
Re: SEA and ROAD - МОРЕ и ДОРОГА в песнях Beatles Автор:ExpertДата: 31.07.10 17:23:58
John Lennon had always had a secret desire to sail the Atlantic. After his return from Cape Town, where at Yoko’s behest, he underwent a course in psychic alignment for making a journey, he chose one that would eventually put him under considerable risk. The African oracle had told him that he could sail the Atlantic safely, but the only in a southeast direction. This meant that his destination could only be Bermuda.
Yoko was always extremely concerned for John’s safety, always thinking that something dreadful would happen if he was set free. Despite the fovorable omens, she worried as John prepared himself to sail the Atlantic ocean in a 40ft boat with an unknown crew, past stormy Cape Hatteras, across the dangerous Gulf Steam, and into the Bermuda Triangle.
He was about to fulfill his most cherished childhood fantasy On the morning of the 4 June 1980, a burly, bearded man known as Captain Hank, prepared the “Megan Jaye”, a 43-foot Hinckley centreboard sloop out of Newport, Rhode Island. for the offshore passage to Bermuda. About that same time, John left for Newport, Rhode Island aboad a Cessna with Tyler Coneys and his cousins, Ellen and Kevin, who were to be additional members of the crew. It hadn’t been since he traveled to Hamburg in a mini-van with Alan William, that he had ventured such an exciting leap into the unknown. Soon he would be alone among strangers in a wild sea, taking a risk that he had spent his whole life avoiding. He was about to fulfill his most cherished childhood fantasy—his great dream of going off to sea just as his father and grandfather had done before him.
What happened next was, poetically speaking, inevitable. The little sailing vessel ran into stormy seas and eventually a tempest. One after another the crew got seasick. Eventually captain Hank himself became incapacitated by mal-de-mer and ordered John to take the wheel and hold the little ship steady. John stood on the deck in his yellow foulies, lashed to the rails of the wheelhouse like Ahab strapped to the whale. He was petrified by the force driving the ship into the waves. Spray stunned his face and streamed over his glasses.
You forget your fears and you get high on your performance. As his watch wore on, John felt his courage rising. “It was just like going on stage” he recollected, “At first you panic and then you’re ready to throw up your guts, but once you get out there, you start doing your stuff. You forget your fears and you get high on your performance.“
As the sea rose before him, he shouted back in defiance, singing shanties, sailor’s songs and old ballads he had heard in Liverpool.
The experience was life changing for John Lennon and after arriving safely in Bermuda on the 11 June 1980, he inscribed an entry in the ship’s logbook .
“Dear Megan”, he wrote, “There is no place like nowhere”, and added a doodle of himself and the “Megan Jaye” at sunset..
“It’s fear of the unknown. The unknown is what it is. And to be frightened of it is what sends everybody scurrying around chasing dreams, illusions, wars, peace, love, hate, all that—-it’s all illusion.Unknown is what it is. Accept that it’s unknown and it’s plain sailing. Everything is unknown—-then you’re ahead of the game. That’s what it is. Right?” http://tittenhurstlennon.blogspot.com/search...-max=2011-01-01T00%3A00%3A00Z&max-results=4
Re: Фотограф Дэвид Бэйли (David Bailey) - Портрет Леннона и Маккартни ('Box of Pin Ups', January, 1965) Автор:ExpertДата: 31.07.10 17:17:13
>What about the time we met, >А насчёт того времени, когда мы встретились, >Well, I suppose that you could say >Что ж, полагаю, ты мог бы сказать, >That we were playing hard to get, >Что мы играли очень напряжённо, чтобы хоть чего-нибудь достичь,
the time we met - речь не просто о времени, а о совершенно конкретной встрече Леннона и Маккартни.
That we were playing hard to get -
play hard to get Explanation: to avoid agreeing to a suggestion, invitation, or proposal, with the intention of appearing to be desirable or in demand Идиома - набивать себе цену, строить из себя нечто.
Похоже речь о том, что Леннон был против преувеличения роли и значения их встречи.
Re: Музыкальный портал Gibson.com назвал 10 лучших вещей The Beatles Автор:ExpertДата: 26.06.10 17:31:29
Да нет же. Сингл с ней и Пенни Лэйн давно признан лучшим из всех когда-либо выходивших. В техническом отношении давно понятно, что без нее был бы невозможен Сержант. И много-много чего.
> составленных неглупыми, как мне показалось,
Неглупые люди как правило вообще не составляют хит-парадов из песен Битлз - очень много первых мест. :)
Re: Фильм "Lennon Naked" Автор:ExpertДата: 26.06.10 17:27:39
Потому что мы пытаемся вычислить отношение Битлз к этому событию. Никаких возражений с их стороны быть не может. Они - дети войны и послевоенного времени и прекрасно понимают для чего нужна армия - для ЗАЩИТЫ жизни мирного населения страны. Если бы песня звучала в исполнении оркестра агрессора - другое дело. Был бы другой подтекст. А вот кидаться в крайности "демилитаризации" никто не может себе такое позволить. Ни одно государство, если оно хочет продолжать оставаться таковым.