Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 05.12.10 16:27:04
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 03.10.10 12:47:14
Сейчас заканяиваю 18-ю, ЭлЭй Воман, скоро будет готова. Клево, если Манцарек написал хорошую книгу, я не читал пока, почитаю обязательно. На связи, дружище!:)
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 12.06.10 19:56:42
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 11.06.10 21:30:11
2kinoved Нет, в сети английского оригинала нет, я перевожу прямо из книги. Название книги нужно непременно переводить - ведь это не только название песни, у него есть внятный смысл, образ который выражает суть всей книги, как и название песни в каждой главе выражает суть ее содержания - и это одна из прелестей книги, доставляющая особое удовольствие всем кто знает творчество Дорс. Читаешь главу и слышишь в голове музыкальный лейтмотив. Так что больше не морочь мне голову по поводу названия, ок? ты прочувствуешь и привыкнешь:)
2 Кирилл Егоров: глав 22.
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 11.06.10 16:23:05
2 kinoved Само собой, парень ответил с намеком на песню : чего не сделаешь, чтобы "прорваться сквозь" распухшее самолюбие "рок-звезды", красиво простебав таким образом Джима
Насчет цитаты Фридриха Конечно, у денсмора мы переводим переревод. Вспоминается известный анекдот. Поэтому сразу хочется полазить по сети, поискать первоисточник и заморочиться Гугл-переводом, если не знаешь немецкого. (вместо того, чтобы думать над переводом фразы, которая у тебя на странице, которую ты переводишь, и в контексте всего текста главы). Но это тем не менне, факт: переводим мы именное автора, Денсмора, который цитирует Ницше. Hope you see what I meen :) PS вечером 15 главу вывешу.
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 10.06.10 23:24:16
2makkarov Коллега, давайте поспокойней, а то бесит:) Мы ведь пока просто перебираем варианты. Не будем вносить так много эго в творческий процесс. Само собой, я знаю что хи ху - это тот кто. Не вопрос убрать местоимения и вообще не париться. Но мы же оба понимаем, что это Ницше. Поэтому в переводе должно быть высокомерие, лязгающая речь арийского сверхчеловека. Ваши советы, тем не менее, справедливы, мера превыше всего. Пока у меня такой вариант:
Тот, кому дано дышать воздухом моих произведений, знает, что то - воздух высот, дарующий бодрость. Человек должен быть для этого создан; иначе его ждет гибель.
Что касаетс названия книги, я остаюсь при своем мнении. Буду рад продолжить общение. Работаю над 15 главаой, очень хочу поскорее доделать. Антон
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 10.06.10 02:13:53
2makkarov молодчинка, все так. Я потверже слог сделал и попафосней. Все же Ницше, немец итд
Он, тот кто знает, как дышать воздухом моих творений, осознает, что то воздух высот, дарующий бодрость. Человек должен быть рожден для него; иначе он принесет ему гибель. - Фридрих Ницше
Можно будет еще подработать, на свежую голову :)
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 09.06.10 20:53:33
2kinoved факапы, ЭлЭй, перещелкнуло, налитую - ок, подумаю. «Чего только не сделаешь, чтобы прорваться сквозь». В оригинале "That's okay, man, whatever you gotta do to break through." Я понял ман, тебя надо занять делом, а то отвлекаешь :)Хочешь перевести цитатку из главы, над которой я сейчас работаю? буду благодарен:)
"He who knows how to breathe in the air of my wrightings is conscious that is the air of the heights, that is bracing. A man must be built for it; otherwise it will kill him". (Freidrich Nietzsche)
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 07.06.10 17:50:05
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 17.11.09 16:46:25
Читайте прдожение. Глава 12, В Ожидании Солнца. Гастрои по Европе, тур по Среднему Западу, беспорядки на концертах и:
"Публика приходила на фрик-шоу, и «Блюз Шамана» начался:
Нет, никогда не будет больше такого как ты Никогда не будет такого Кто сможет такое, как ты О, дашь ли ты еще шанс Попытаешься ль вновь Остановись, пожалуйста, ты вспомнишь Мы были вместе Несмотря ни на что…
Тебе остановиться бы, подумать, погадать Что чувствую я Где-то в низинах Когда ты в полях Я один Без тебя И я плачу
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 13.11.09 23:32:50
Да уж, попробуй тут пойми. Я думаю, просто бешенство было в душе у этого человека. С одной стороны, ощущение бесконечной внутренней свободы, он словно парил над всей нашей материальной жизнью со всеми ее условностями и компромиссами - кислота дает это ощущение. А с другой стороны, сам вынужден был идти на компромиссы - например, работать от сих до сих в студии с другими людьми,чтобы воплотить в записи свои видения. Противоречие... Это разрывало его изнутри, надо было его ка-то отделить из себя, излить наружу. Ну, лезешь вечером через забор, берешь огнетушитель... Вот и полегчало на душе. Тебе приходилось что-нибудь разбивать, когда тебя что-то напрягает? :-) Спасибо за отзыв, 12 глава вот-вот будет, завтра, надеюсь, к вечеру. Фото - из 12 главы, концерты в Европе. Джим пугает немцев со сцены во Франкфурте.
Джон Денсмор "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и The Doors",продолжение, глава 11 Tell All The... Автор:фтещтДата: 01.11.09 13:14:25
Главв называется Tell All The People. О том, как Дорс записывали свой третий альбом и что при этом происходило...
...Запись «Waiting For The Sun» продолжалась. Мы являлись в студию после полудня, с опозданием на час-два, что уже стало нормой. Полагаю, никому не хотелось там находится, а если что и тянуло, так это то, что нам нравилось записывать музыку. Джим всегда приходил на пару часов позже всех. Однажды, около пяти вечера, он завалился в сопровождении своего нового «семейства»: Фредди, блондинчик и дама, женский вариант Чарли Мэнсона. А дальше пошли развлечения. Приятели Джима завели миссис Мэнсон в вокальную кабинку, задрали юбку и игриво предлагали всем желающим отыметь ее в зад. Смотрелось забавно, мерзко и жалко одновременно. Она была в глухом пьяном ступоре. Что за хрень с нами случилась? Мы создали такую замечательную штуку, нашу группу и нашу музыку, от чего же все так завонялось? Я сказал Полу Ротшильду, что с меня хватит. Он попросил меня присесть и стал говорить, что я состою в одной из самых уважаемых и вызывающих зависть групп в мире. Я слушал его, продолжая размышлять о том, что Пол говорил нам о Джиме за несколько дней до этого, после его очередной попойки. Он заявил Рею, Робби и мне, что мы являемся очевидцами уникального психологического опыта, и что мы должны как можно скорей записать побольше пленок с Джимом, потому что он думает, что Джима надолго не хватит...
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 15.10.09 15:03:57
Возможно, вам будет интересно прочитать мою рецензию на фильм Оливера Стоуна "Дорс". Это старый текст, я писал его в еще 92 году, когда фильм только вышел. Сейчас забавно :-) http://www.antonskischool.com.ua/forum/viewforum.php?f=40
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 15.10.09 00:43:05
2 okappi Эт точно:-) Супер книжка, мудрая очень. Все время такое ощущение, что человек все углубляется и углубляется в какую-то тайну, очень важную, и для него и для всех. С каждой главой - все глубже и глубже... Моррисон был очень загадочный человек, и все что он сделал, и то, как он это делал, и зачем ему было надо так себя сжигать, чего он добивался? Кем он был? В сытой, застывшей стране - такой вдруг факел, в решающий, быть может, момент в истории всего человечества. Мне всю жизнь не дает покоя эта музыка и эта загадка.
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 14.10.09 13:58:56
Ок. Не сочтите меня нахалом, который заморочен пиаром своей работы, но, будет время, почитайте следующие главы. Это не мемуары в привычном смысле слова. Скорей, просто хорошая, глубокая и необычная литература в форме воспоминаний. Что то вроде "Алмазный мой венец" Катаева, поток сознания, вкус времени, путешествие к центру себя и попытка разгадать, что такое человеческий гений... Я, что называется, восхищен, и работаю над переводом просто с наслаждением.Успехов и Вам:-)
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 14.10.09 12:07:21
2 Dmitry Klychkov после фильма Оливера Стоуна слушать the Doors охоту отбило... Ну, Оливер Стоун это еще не весь свет в окошке. Вы при случае, переслушайте альбомы, может, еще и в текстах песен попробуйте разобраться - глядишь, охота опять возникнет. Дорс - музыка взрослая, там много слоев... Но это дело вкуса и дело не мое. Насчет концерта в Торонто - Денсмор об этом не пишет, и вообще не упоминает, насколько я припомню, ни о каких встречах Джима и Джона. Единственное упоминание Леннона - только в посвящении. Книга Денсмора посвящается Леннону, который вдохновил автора ее написать. Леннон мудрый был, что и говорить.
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 14.10.09 10:58:41
На фотке Денсмор на премьере фильма When You Strange
2POISON 7: :-) Ок. Ты лучше скажи, как тебе следующие главы, если ты в них все-же углубился. Интересно? Я за это время так плотно погрузился в текст, что чувствую почти телепатическую связь с Денсмором, переживаю за него, такой дядька славный, с юмором. Сильный человек. И очень-очень-очень глубокий, очень много чего пережил и понял по жизни. Он действительно как-то разобрался со своим призраком, написав книгу. Спасся от шизы и депресухи и смог творить дальше. Сейчас у него душевный подъем. Он сейчас сделал отличный джазово-шаманский проект, группу Tribal Jazz, он же джазовый барабанщик, дорвался наконец. Мне очень нравится, послушай. Другая музыка, но дух Дорс - в полный рост, и не подражание. Свежая музыка. Там замечательная джазовая обработка Riders On The Storm. Вот адрес: http://www.tribaljazzlive.com/ И вообще, он очень сейчас заметной фигурой стал, в околодорсовском мире. У него самый посещаемый и очень интересный сайт, с богатейшим и очень активным форумом. Загляни, если по английски читаешь www.johndensmore.com/ Привет, спасибо, что отозвался, на связи. Антон
2POISON 7:
Re: Онлайн-перевод книги барабанщика The Doors Джона Денсмора "Riders On The Storm: моя жизнь с Джимом Моррисоном и T... Автор:фтещтДата: 13.10.09 20:12:13
Привет, друзья, рад сообщить о продолжении моего перевода: вы можете прочесть еще две главы ( уже переведено 10 глав из 22-х), Strange Days - о днях записи одноименного альбома и Roadhouse Blues - о первых больших гастролях Дорс в качестве больших звезд в больших залах, о том, что и как происходило, в том числе и об аресте Моррисона прямо на сцене во время концерта в Нью-Хейвене.
Теперь по поводу Ваших комментариев. Спасибо всем, кто отозвался - это очень приятно, получать отклики на свою работу, вдохновляет.
Теперь конкретно 2POISON 7:
>И с чего ты вдруг решил что это самое лучшее,правдивое,культовое? Учитывая неприязнь Моррисона и Дэнсмора тем более...Основные труды у Шугермана.
Привет, ман. На "ты" так на "ты". Мне 49 сейчас и Дорс вошли в мою жизнь, когда мне было 14. Прикинь, как быстро жизнь летит. Так и прожил все эти годы, под музыку Дорс и голос Моррисона. Ты, конечно, еще та отрава,:-), но я тебя отлично понимаю. Я ведь тоже сначала прочитал Шугермана, я тогда был моложе, существенно моложе, и это была первая плотная инфломация про Джима и я был счастлив, что могу читать по английски, хоть и со скрипом, тогда... Я тоже был в восторге от No One Here Gets Out Alive, от того, как смотрится обложка - я на нее смотрел как на икону, от самого названия и от впечатления, которое она на меня произвела. Потом появились и другие источники. Потом, самой последней, пока, ко мне попала книга Денсмора. И было это уже больше десяти лет назад. Я еще тогда понял, что буду ее переводить, и вот, только теперь собрался. лучше поздно чем итд Так вот. Я не зря написал то что написал: самое лучшее и правдивое из написанного. Я действительно так считаю. Я не хочу сравнивать две книги - каждый пишет, как он дышит, но это две очень разные книги. Говорю это тебе, как профессиональный журналист, прежде всего. Книга Джерри Хопкинса - кстати, его имя не зря стоит первым : Jerry Hopkins and Daniel Sugerman - потому что писал именно он, как журналист, а Хопкинс помогал, вдохновлял, искал людей и занимался пробиванием публикации. Денни - не писатель. И уж точно никак не confidant of the Doors - человек, которому Дорс доверяли самое сокровенное. Какого дьявола, какой confidant! - он был во времена работы с Дорс четырнадцатилетним пацаном-малолеткой, одним из их фанов,только чертовски настырным, нахальным и неотвязным. Постоянно тусовал вокруг и лез в глаза. А дорсы в быту были ребята интеллигентные, добрые, я бы даже сказал, довольно мягкие и непафосные. Вот и взяли пацана на работу, раз уж так фанатеет. Работу дали по возрасту. Он занимался разбором фанатской почты. Вел фан-клуб, так сказать. Джима он обожал и боготворил, но понимал едва ли. Хопкинс, напротив, с Джимом дружил - насколько журналист может дружить с рок-звездой и объектом своих публикаций. Это своеобразные отношения, даже если это хорошие отношения. Джерри и Дэнни вместе сделали довольно броскую книгу, журналистский байопик-бестселлер и основательно поднакачали культ Джима как демонического существа, которое е---т все на свете. Впечатляющий образ, особенно если тебе 15 лет. Наверное, именно это, прежде всего, и восхищало Шугермана в Джиме. Тебе, кстати, сколько? Этот же образ, с легкой руки Шугермана и Хопкинса, лег в основу фильма Дорс Оливера Стоуна. Остальные члены группы не любят ни этой книги, ни этого фильма, потому что знали Джима другим и потому что все было не так. Или не только так, как показано у Шугермана и Стоуна. Не так плоско и жлобовато - во многих отношениях. Джим не был жлобом - жлобы так не живут и таких стихов не пишут. Джерри и Денни взяли прежде всего внешнюю сторону событий и основательно ее утрировали - опять же в сторону "существа, которое всех е-----т)"
Как журналист тебе говорю - они там постоянно додумывают, фантазируют и пишут про то, чего сами не могли видеть. Сам посуди, возьмем, например, первый попавшийся эпизод: Джим с фанаткой у себя в мотеле, снял ее с вечера, butt-fucked, теперь скучает. В двери ломится Памела, он грубо сдирает у телки с пальцев перстни, прячет ее в ванной, впускае Памелу, дарит ей телкины цацки, примолаживает и они идут гулять. Мало того, что сам Джим при этом описан, как полное хамло, так, самое главное: кто это видел? Кто при этом присутствовал? От кого они об этом узнали? От той телки безвестной? ИТД и тп Вот уж не стал бы называть эту книгу правдивой. Она писалась для того, чтобы ее покупали. Кто попало, весь жлобятник американский. Для славы, для сенсации, для бабок - прежде всего. Может, и с искренней любовью. Но это не самое глубокое произведение на свете и уж точно не самое правдивое. Журналистская поделка, довольно желтоватая. Денсмор написал совсем другую книгу и совершенно из других побуждений. Во первых, большая ошибка говорить о его враждебных отношениях с Джимом. Это неправда, они там в Дорс, вообще были очень близки. Они были слипшиеся души. Такие люди могут круто сраться междку собой, могут даже морды друг другу бить - но ближе друг-друга у них нет никого на свете. Так могут быть близки люди, вместе побывавшие в самых жестких переделках.Творить, выступать и путешествовать с Джимом - это само по себе большая переделка. А Джон и Джим были как раз двое самых близких людей в группе, внутренне близких. Прежде всего потому, что они обва ирландцы. И двоих остальных один был чех, другой еврей. Я не делю людей по нац признаку, но и связи по крови, рождению и восапитанию отрицать глупо. Ирландцы - это вообще особый народ, если ты знаешь о чем я. Они все наполовину в другой реальности живут. Потому и бухают люто и музыку хорошую пишут. Бухари, бунтари, дебоширы, артисты и мистики. Одной ногой тут, другой где-то в другом мире, наследники эльфов, маги и дети магов. Это общее у Джима и Джона. Они вообще как братья, старший и младший. И ссорятся они, как братья: молодой одновременно восхищен старшим, обожает его и ревнует, и злится,а больше всего переживает, что тот себя не бережет, все вокруг себя рушит, плохо кончит, не дай Бог... Джон написал очень необычную книгу - прежде всего он сел писать, чтобы хоть как то отдалить и отодвинуть от себя неотступное горе потери... И еще - чтобы для себя разобраться, что за хрень с ним такая происходила на протяжении шести лет, такая хрень, что потом всю жизнь покоя не дает. И кто, черт побери, был этот чувак, Джим, который так сильно сдвинул ему крышу? Денсмор все помнит, до мельчайших деталей... И пишет, как сказал, только о том, что видел сам: from the drum stool... Что-то я разогнался. Хватит на сегодня. Читайте книгу, пишите. С удовольтвием продолжку разговор. Антон