Поскольку в стихотворной теме давно затишье, обратил внимание на данный опрос. Было дело - думал поучаствовать, но что-то меня смутило в первых же списках. Комментировать выбор битломанов, ясное дело, не буду. Как говорится: "Кому и кобыла невеста". Сам такой. А пару недоумений все же отмечу. А что, такой исполнитель как Аркадий Северный, совсем не заслуживал ни одного голоса? Неужели Аркаша был так безразличен битломанам? При этом Магомаев - 7 голосов. С моей точки зрения подобное за гранью. Оборотная сторона кошмара: ГТЧ (Ганелин-Тарасов-Чекасин) - 1 голос (спасибо karp'у). Да на них такое количество меломанов ломилось, и популярность явно была не как у Максима Леонидова. Правда не буду утверждать, что это были битломаны. В общем, выскажу недоумение. P/S/ Отдельная благодарность papan'у за столь подробную экскурсию по эстонским музыкальным полям. Единственное, к концу путешествия мне показалось, что количество групп в какой-то момент превысило население Эстонской ССР. Хотя кто знает. Широка страна моя родная. Была.
Продолжу тему заимствований своим стишком с 4-х строчным эпиграфом Бориса Никольского:
"Светит солнце, блещут воды, Жизнь красуется природы И сияет небосвод - А мясник идет. Идет." (Б. Никольский) ******** Пришла весна, щебечут птицы, Прозрачный воздух свеж и чист, Ручьи звенят, блестят зарницы, И зеленеет новый лист.
А следом лето с ароматом солнца, Духмяных трав и ключевой воды, Палит до дней последних донца, Не предвещая листопад беды.
И все же осень скорбным взором Печальных листьев гонит суету. За ней зима седым узором Рисует знаки на холодном льду.
Лишь наша жизнь не круговерть природы, Заводит нас в конце концов в тупик. Ночь. Герман у разложенной колоды: Туз, Тройка и Старуха – Дама Пик!
Кстати, из навеянного швейцарской дамой, вспомнилось пара моментов из фильмов (оба по 7 баллов по шкале орбиса): "Развод" 30-го года с Нормой Ширер: "Правда - это последнее, что хочет слышать мужчина от своей женщины", и "Ужасная правда" 38-го года с К.Грантом и А.Данн: "Лучший друг мужчины - это его мать". Закольцовывая же тему заимствований, замечу, что в последнем фильме показан трюк с поднятием юбки от ветра у актрисы Джойс Комптон, который потом повторила М.Монро. Всем творческих успехов и здоровья.
Что-то все стихло в доме Битловском за этот год. День взятия Бастилии впустую прошел. Битломаны стихотворно отмолчались. Прежний трюк с прологом и эпилогом не катит. Тему почему-то заполнили какие-то Дивовы, Громыко ("Мама твоя?"), свиристящий Иннокентий вот-вот готовый произнести заветные ДаДаНетДа. Мимоходом посмотрел на ютюбе других чтецов-артистов. В основном шлак какой-то. Особливо добил В.Смехов, прочитавший Иванова: "Хорошо, что нет Царя..." в стиле на "от..сь". И ничего, мнит себя дальше. А вообще, гражданам надо быть внимательнее к правилам ими же установленнымидля данной темы. Кстати, зайдя в параллельную про "веселые и глупые...", заметил там куда большую активность, подначиваемую забавно-лукавыми стишками тов.Гегемона. Оно может и правильно, а то все кабинет, кабинет. Так что писать не о чем. Скромненько народ отметился. Хорошо хоть под конец года Elicaster поведал нам душевную историю (моя, правда, в Л.А., но мне туда не надо). Поглядим, что будет дальше. Прочитал, что ушел из жизни Mr.Moonlight. И из темы этой. Жаль. Печально это все. Были-были у него строчки не проходные (я не о переводах). Из любопытного попалось, что оказывается строчки песни "Зима": "Потолок ледяной, дверь скрипучая... За шершавой стеной тьма колючая... Как пойдешь за порог, всюду иней, А из окон парок синий-синий." Все это С.Островым творчески заимствовано из "Синего пара" испанского поэта Хавьера Линареса, объятого ужасом русской зимы, который написал его на фронте в России в 43 году. "С потолка свисает лёд С ужасом прислушиваешься к скрипу двери. За шершавыми стенами Поджидает колючая тьма. Там - обмороженная мертвенная пустыня, И из окон вырывается выморочный синий пар." Выходит, советские дети недалеко уходили от оригинала, когда прикалывались: Потолок весь в крови, дверь шатается. За шершавой стеной труп валяется. Как шагнёшь за порог, всюду кости, А из окон скелет лезет в гости. Вот такая иллюстрация (если это не мистификация, конечно) к известному, что русскому хорошо...
Изоляция в самом разгаре, а местные пииты молчат. Зашел, думал отвлечься, а то и развлечься, а тут тишина. Даже одной страницы не набралось. "А зима не за горами, товарищи!" Вроде бы говорили, что карантинный климат благоприятствует рифмотворчеству. Так то в Болдино, там осень. Развлеку, продолжу про заимствования (их есть у меня). А то вроде и не заходил. Как-то, опять же, long time ago, показали мне стишок про Медленный танец: Медленный танец. Слезы из воска. Музыки тихий каприз. Медленный танец. Маленький остров, Легкий и ласковый бриз.... Ну и так далее (в инете его найти можно), такой образец, как мне представилось того, что Надеждин в своей диссертации назвал "подслащенной приятностью". В противовес я вот сплел свой мотивчик:
Медленный танец. Сумрачный зал. Лопнула скрипки струна. Холод сквозит в отраженьях зеркал, Кружится пара одна. Гулкое эхо шагов вплетено В черную копоть свечей, Тихие звуки втекают в окно Ядом от Темных аллей.
Медленный танец. Последняя драма. Остров открытый давно. Пара все та же: Прекрасная Дама, Бледный паяц в домино. Тот же мотив музыканта слепого, То же в бокалах Клико. Башня, перчатка, почти полвторого, Джорджио де Кирико.
Медленный танец. По кругу движенье. Непреходящий кошмар. Как в зеркалах бесконечно мгновенье, Как бесконечен нуар. Вот бы проснуться и выйти из круга, Вечности миг разорвись! Пусть же затихнет ужасная фуга, Медленный танец прервись!
Чтобы не усугублять карантинные настроения, закончу на положительной ноте. Фразой из фильма Г. Хэтэуэя 40-го года "Джонни Апполлон" (7 баллов по орбису): "Тот, кто танцует с дьяволом, должен за это заплатить."
Я, дорогой товарищ, спорить с вами не буду. Здесь не та тема. Замечу только, что написано это в 17 году. Да и строчки я привел другие, не передергивайте. Ну а смеяться, что ж, чего не скажешь в шутейном разговоре. Я же помню ваши слова: "А серьёзно - у меня критерий нравится - не нравится основной. Не люблю я заморачиваться." Вот и не будем.
Как-то листая старую тетрадь расстрелянного генерала, я натолкнулся на "Воробьевы горы" Георгия Адамовича. Убийственная вещь. Я то всегда воспринимал его с литературоведческой стороны. Конечно, стыдно стало за свое дремучее неведение. Кстати, оказалось, что написал он всего-то порядка 140 стихотворений. Всего 140. Да, так вот про горы, про последние строки:
"Мне грустно, друг. Поговори со мной. В твоей России холодно весной, Твоя лазурь стирается и вянет.
Лежит Москва. И смертная печаль Здесь семечки лущит, да песню тянет, И плечи кутает в цветную шаль."
Это же надо так написать. Честно говоря, строчки "В твоей России холодно весной" и "Лежит Москва. И смертная печаль" выносят, что называется, в одну калитку все то, что мы здесь ранее, граждане, наваяли. Все же закончу годовой разбор на положительной ноте диалогом Кэри Гранта и Кэрол Ломбард из фильма 39-го года "Лишь на словах"(8 баллов по шкале орбиса): "-Вас не волнует, что будет завтра? - Нет больше завтра. - А, ну тогда все в порядке."
Да, так вот по поводу заимствований. Как-то мне показали стишок (он есть в сети, кому охота, можно найти), где из пяти строк рифмовались 1 и 5, 2-3-4; при этом в 1 и 5-й последние слова в строчках были одинаковы. "Я знаю, когда мы умрем, Мы встретим всех наших любимых. Ушедших и Богом хранимых, Здоровых, счастливых, красивых Мы встретим, когда мы умрем." Ну и так далее еще 2 таких пятистишия. Мне в голову никогда такие комбинации не приходят. Но задачка показалась любопытной (надо было еще применить те же последние слова в 1 и 5-й строчках):
А знаешь, когда мы умрем, К чему нам ненужные встречи, Пустые беспечные речи, Открытые девичьи плечи Не нужны, когда мы умрем.
В том мире закрытых границ, Ужасные черные скаты, Медузы и слизни мохнаты, Пустые без флагов фрегаты Встают на охрану границ.
И править начнет там Любовь, И каждому смеряет меру, За Правду, Добро и за Веру, Толкнет и поставит к барьеру, И выстрелит в спину, Любовь.
После пушкинского классического "Мой дядя самых честных правил" ничто не запрещено. Игра бывает увлекательной. Битломан: "Вези меня, извозчик," - По гулкой мостовой. "По блестящей стезе я лечу к тебе, жизнь.../И надеюсь, что это взаимно." (Ни убавить, ни прибавить). Зачин Битломана в начале года, составленный из прямых заимствований был продолжен всеми, осознанно или не очень. Nich: "Сегодня ты, а завтра я." - Судьба-злодейка ловит на аркан. Строчки из "Шарабана" Uliss13: "Хлеб изгнаний хоть питателен, да горек".- И ты поймешь, как горек хлеб чужой,/ Как тяжелы чужих домов ступени, - (в переводе Бальмонта). Double Fantasy Народ пишет про влияние некоего Башлачева. Народу видней, может и так (я поварихами не интересуюсь). Мне кажется, Double Fantasy в самозаимствованиях бы не заблудиться. Zaitz: Ушел разбираться и пропал minstrel.msk – "Скажи ка, дядя, ведь недаром" - (Натужно и в лоб. Так неинтересно.)
Часть 1 с прологом: Да, уж, битломаны за год выдали пятилетку в четыре года. Это не прошлый год с его одной страницей. Похвальное количество. Как говорится: Это ноги, хлопцы, это ноги. А вот зимние заметки о летних впечатлениях. Коротенько так, минут на сорок, больше, я думаю, не надо. Из жизни контрабандистов в трех частях, так сказать, с прологом и эпилогом. В порядке появления.
Let It Beer: Забавные вставки от Харрисона. Игра на грани. Будем надеяться, что ни Леннона, ни Макара вариантов нет, ибо нет кошмара страшнее, чем Гоголя, строчащего на малороссийском том за томом "Диканьки" и "Миргороды А так суть понятна: "Семь кругов рок-н-ролльного ада, /Вспоминаю как юности рай."
Рита Гафи: Что-то видеоверсия меня покоробила. На бумаге, то бишь экране, это читалось по другому. К видеоряду претензий нет. А вот с голосом не то. Когда слушаю, как Блок читает "О подвигах, о доблести..." - по другому я и не представлял или вот "Шаги командора" читает Багрицкий с его выделенным "ч" - в десятку. А здесь не то. Вообще стихосложителям я бы с осторожностью доверял декламации, слишком уж они, эти самые пииты, серьезны.
Nich - Очень здесь редкая и пугливая лань, кругом понаставили капканов.
Битломан: Явно пару томов СС. Со множеством полускрытых заимствований. Такие эпохальные творения сложно комментировать, народ и так скучает. Из толпы мне кричали: "Довольно!" Но пару моментов отметить надо. В строчке "Начальник чиркал трубочку". Начальника заменить на Хозяин или Отец наш. Начальник слишком мелко, да и не звали его вроде так никогда. "Мы пишем стихи о России! /Россия о нас - ни строки" Очередной вариант строчек в диапазоне между: Если будет Россия,/Значит буду и я, до: Дай бог, чтобы твоя страна тебя не пнула сапожищем. Тема обширна, многогранна, обло, озорно, огромно, стозевно и лайя.
Double Fantasy Студентка? Комсомолка, спортсменка? Наконец, она просто красавица. Не потяну, языков я не знаю, это только состоятельному человеку под силу. Многословно, совсем не похоже на: Я долго ждал – ты вышла поздно. Не знаю, где там товарищ therion, славя Вседержителя, отыскивает "растешь". Каждая строчка по отдельности хороша, даже две строчки, даже три, не говоря про четыре, но к этому времени первая уже забылась. Да она и сама знает: "Вдруг, отыщу я суть в застывшей фразе, И обнаружится, что этой фразы вовсе нет." А суть осталась? Часто разлив по 170 граммов на брата, даже не знаешь, куда на ночлег попадешь. Может это от того, что пишется это все по признанию автора: "написала это стихотворение сразу после секса.:)". "Дальше, конечно, сценарий известен: После оргазма стих сделался тих И задремал на счастливой невесте." Что будет если попробовать – вместо, а не после? (поправлю, кстати, Heffalump’а в определении сублимации). А может и не надо, может за это народ ее и любит. "Краснее": "Красней, чем кровь, краснее, чем вино,/Красней намного, чем заката вспышка..." Тему красного ведь давно закрыл Степан Щипачев своим классическим: Пионерский галстук – Нет его родней! Он от юной крови Стал еще красней. А так в общем и основном пока все то же: Ночь-ПолнОчь, разбавленная в этот раз протяжным эстонским öö + экзальтированные стихопоклонники. Но вот про пончик мне понравилось. "Я из окошка бросила пончик _ Кончивший петь удостоен наград."
Ах, если бы пончик Ты бросила сразу, Возможно бы кончил он с первого разу, Возможно бы ночью Английское NO Порвало бы в клочья Эстонское öö. Эстонские пончики- Так куртуазно Я песню окончил Несексообразно.
Uliss13 Возвращение Улисса13. В какое-то мгновение мне показалось, что строчки перемещаются от сложносочиненных конструкций к более ясным. Но тут же строчки: "Укладывается гармонично в податливый разум слепца" + "Незряча мысль корневая незряча немая кровь" поправили меня – показалось. Да, далеко еще до: Белая палата/ Крашенная дверь.
Дабы народ не подумал, что мы, не дай бог, в Англии, молча уходить не буду. После окончания месячного срока предупредительного заключения, стал себя ловить на мысли, при попытках что-либо высказать, а что скажет по этому поводу княгиня Марья Алексевна, эх, да если бы княгиня (или княжна), ну хотя бы следователь НКВД в кожаной портупее. Так нет, нате вам, пжста: граф Замаскин, кучер первой гильдии. Так что, как говорят в народе: «Пора валить». Да и поздней ночью, спрашивая себя, а что ты сделал для форума, с радостью понимаю, что не могу ничего сказать по поводу третьего дубля второй песни седьмого альбома, зевнул или моргнул там 2-й звукорежиссер. А уж вступать в нудьгу бесконечного обсуждения винил vs сд или богом забытых альбомов гитариста-наркомана, это только если собираться жить вечно. Потеряв живую связь с жизнью, форум стал самозамкнутой структурой для вялотекущих разговоров околоботанического толка. В этом его и прелесть, но нам туда не надо. Никаких извинений никому не приношу и ни от кого не ожидаю. Прощайте, други, я много не успел! А столько было задумано! И систематические походы в оперу, и вольное чтение русской классики, и... - Ура! Чудо-богатыри! Да, и еще одна немаловажная причина. В результате опроса на тему лучших ста альбомов, пластинка Брайна Ино – «Here comes the warm jets» не попала в 5-ку лучших, и даже в десятку. Скучно на вашем свете, господа.
Re: Давайте придумывать весёлые глупые стихи ! Автор:orbisДата: 31.10.15 23:43:15
А.Роб-Грийе: "В прошлом году в Мариенбаде" Известная больше по фильму вещица и в буквенном виде представляет из себя прелестную вещь. Хотя, конечно, технические моменты в тексте не дают возможности полностью отстраниться от фильма, постоянно приходится крутить головой. Так до конца и не решил, можно ли считать это продолжением мореллевского изобретения или отбросить эту ассоциацию. Всем любителям литературы, кроме очарованных шукшинщиной или, прости господи, умбертоэковщиной (Впрочем, коль речь о литературе, то это уже лишнее): .... Ведь кажется было лето Откуда в фонтанах лед Вы слышите музыка где-то Пойдемте со мною вперед Как выглядят неподвижно Эти статуи и сад Из камня точены безжизненны Ступеней бессмысленных ряд Да где же вы это видите Скажите, что это ложь Оставьте меня умоляю Я чувствую пальцев дрожь... Ну и т.д.