Хотел поделиться задумкой перевода:
Из Майами я летел к себе домой
Ночью не сумел поспать
Весь перелет держал я инд.пакет с собой
Как же, блин, люблю летать.
Я снова в СССР
Ты в своё счастье верь, друг мой.
Снова в СССР
Свои места знакомые с трудом узнал
Всёж мне мил родимый дом
Завтра распакуем мы мой чемодан
Вырубай же телефон.
Я снова в СССР
Ты в своё счастье верь, друг мой.
Снова в эС-э
Снова в эС-э
Снова в СССР
Ах, украинки, наши, правда, ну, отпад
Запад губы может кусать
Москвички заставляют о любви кричать
Да, Родина всегда у на на на на на на на-с в сердцах
Я снова в СССР
Ты в своё счастье верь, друг мой.
Снова в СССР
Ах, украинки, наши, правда, ну, отпад
Запад губы может кусать
Москвички, хочется им о любви кричать
Да, Родина всегда у на на на на на на на-с в сердцах
О, покажи мне шапки снежные у гор
К даче на пути твоей
Проиграй на балалайке мне аккорд.
А потом иди ко мне.
Я снова с СССР
Ты в своё счастье верь, друг мой.
Снова с СССР
Как вариант думал написать "Рожденный в СССР" всё таки битлы тоже использовали слова других песен :)
Вот:
http://www.beatles-discography.com/b.html#backintheussrЧто сделано хорошо это почти точное созвучие в нескольких строках... если слова разобрать по слогам.
Буду рад критике. И спасибо за внимание.