>Я вот помню, что в каком-то фильме актёр, играющий >Джона Леннона....ну совсем не похож на Джона Леннона....Лицо >шире миллиметров на 25, голос не тот... ростом ниже... >Кому нужна ловля блох?
Может быть "Пятый в квартете"? Там и Джордж на Джорджа не похож
Re: You like me too much. Мой перевод Автор:Дмитрий КочетовДата: 11.06.05 18:43:05
>почему гитара у тебя поет, а не плачет (рыдает)? >И очень жаль, что осталось "за бортом" вот это: >"тебя покупали и продавали" ("they bought and >sold you")!..
Слово "плачет" сюда совершенно не помещается. Ведь наверняка Харрисон под "gently weeps" подразумевал нечто мягкое и протяжное. А по поводу "they bought and sold you", то я здесь приписал свою мысль: парень девушку любит очень сильно, и никто, кроме него, не будет ее так любить, а все остальные будут только использовать.
Re: Перевод песни "While My Guitar Gently Weeps" Автор:Дмитрий КочетовДата: 10.06.05 23:14:10
>почему гитара у тебя поет, а не плачет (рыдает)? >И очень жаль, что осталось "за бортом" вот это: >"тебя покупали и продавали" ("they bought and >sold you")!..
Слово "плачет" сюда совершенно не помещается. Ведь наверняка Харрисон под "gently weeps" подразумевал нечто мягкое и протяжное. А по поводу "they bought and sold you", то я здесь приписал свою мысль: парень девушку любит очень сильно, и никто, кроме него, не будет ее так любить, а все остальные будут только покупать.
Re: Музыка Битлз в кино Автор:Дмитрий КочетовДата: 10.06.05 00:29:04