Terminal Frost (Pink Floyd: Wish You Were Here - Live) - Time Arrow (Led Zeppelin: Physical Graffiti Tribute) - Forever Queen (Queen: A Night At The Opera Tribute) - Dans Ramblers (John Lennon: Rock'n'roll - Live) - Ракеты (Aerosmith: Toys In The Attic Tribute) - Юрий Новгородский (Eric Clapton Tribute)
Terminal Frost (Pink Floyd Tribute) - Time Arrow (Led Zeppelin Tribute) - Forever Queen (Queen Tribute) - Dans Ramblers (John Lennon Tribute) - Ракеты (Aerosmith Tribute) - Юрий Новгородский (Eric Clapton Tribute) и другие!
Pink Floyd "Wish You Were Here" live!
Подробнее
Beatles.ru
Апрельские тезисы:Еще!Леннон всегда живой, Леннон всегда с тобой!
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Переводы Марка Льюисона

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
lodi (18), Фёдор Пшеничный (29), Мария Базарнова (32), Aksinia (33), Mary Lennon (35), Marit (36), Mr. L (37), VanClivern (38), Убитая Рита (38), zand (40), meddle (41), twang (42), Вовочка (45), PotheadPixie (46), Кирилл Сахарнов (47), Norzaargh (48), polozato (49), sergey_l71 (54), Mr. Bean (56), gelicons (57)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Mr.Majestic (10), albatrosss (13), hard_headed_woman (14), Markk (14), Bigbee (14), Katarina (15), Bzeg (17), Tom4uG (17), gjkzdf (18), Karishka (18), Женя Н. (19), Krokodil (20), vanek_smile (21), Gollum (21), Just W (21), gutter-child (21), Арти (21), Back Door Man (22)

Последние новости:
30.03 К юбилею Эрика Клэптона
29.03 Маккартни и Шевелл продолжают отдыхать на острове Сен-Бартелеми
29.03 Dark Horse Records: новые релизы
29.03 Вышли новые книги о Ринго Старре и Йоко Оно
27.03 Последний концерт The Searchers пройдет на фестивале Гластонбери-2025
27.03 В Екатеринбурге обсуждают перенос памятника Битлз
26.03 Новый лондонский проект Live Odyssey расскажет о Битлз и другой британской музыке
... статьи:
31.03  The Monkees — забытые кумиры
29.03 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 10. Финал
19.03 Easybeats - легенда австралийского рок-н-ролла
... периодика:
20.03 Через Вселенную: Дискография The Beatles вместе с Владимиром Матецким
26.02 Юрий Новгородский: "С "Unplugged" Клэптона у меня началось вообще всё!"
20.01 Судьба жены барабанщика. Как поклонница Ринго Старра стала его женой

   

Переводы Марка Льюисона

Тема: Битлз - книги, журналы и статьи

Страницы (111): [<<]   7 | 8 | 9 | 10 | 11
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Old Bluesman   Дата: 10.01.25 07:47:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Владимир Одинцовский:

>Уважаемые! На русском языке не издали ещё?

Карточка книги есть, данных о выходе нет. Может, весной сделают, весна и осень самые горячие сезоны.
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Владимир Одинцовский   Дата: 10.01.25 15:31:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Спасибо! Ждём.
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 12.02.25 20:43:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕР! НЕ ЧИТАЙТЕ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ!!

(апрель 1962)

Ситуация была для Джорджа неловкой, но ничего страшного не произошло. Битлз он пока не видел, то немногое, что слышал в их исполнении, его «совершенно не впечатлило», но вот прозвучало «ты должен подписать их», и он это сделает. Рон Ричардс был в курсе ситуации: он знал, что Джордж взял Битлз, потому что ему выкрутили руки «из-за романа с Джуди». Слышал об этом и Норман Смит, звукорежиссер с Эбби-роуд: «Л. Дж. Вуду не нравилось, когда крутят романы на стороне, и уж точно он не одобрял связь Джорджа с секретаршей. Совершенно. Думаю, он воспринял это как оскорбление его нравственных стандартов. Л. Дж. буквально приказал Джорджу записать Битлз».
Ничего этого не случилось бы, если бы Брайан Эпстайн не стал, по выражению Джона Леннона, «подлизываться и очаровывать всех» в Лондоне – а именно, если бы он не наведался в магазин HMV, где ему изготовили диски, не стал встречаться с Сидом Коулманом и Джорджем Мартином, в общении с которыми был неизменно вежлив и преисполнен надежды. Брайан по-прежнему был решительно настроен предпринять что угодно ради возможности заключить контракт, но воспоминания о предыдущих попытках начинали блекнуть в его памяти. Все эти события случились еще в феврале, а теперь на смену апрелю приходил май.
Тем не менее, благодаря столь невероятному и случайному стечению обстоятельств, о которых Брайан, вероятно, так никогда и не узнал, а Битлз не знали точно, дверь в Parlophone Records, один раз уже закрывшаяся перед группой (а быть может, даже дважды) снова отворилась.
Улыбка  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Макс Жолобов   Дата: 13.02.25 04:52:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Джереми:

>если бы Брайан
>Эпстайн не стал, по выражению Джона Леннона, «подлизываться
>и очаровывать всех» в Лондоне

Как будто это что-то плохое.
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Golmike   Дата: 13.02.25 18:38:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А причем тут связь Джорджа Мартина с Джуди и подписание контракта именно с Битлз? Мог тогда Вуд приказать подписать кого угодно в наказание.... Может очередных комиков вроде Сэллерса или Миллигана, etc... Звучит, как "В огороде бузина, а в Киеве дядька"...
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 13.02.25 18:44:04   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов:

>Как будто это что-то плохое.

Нет, не плохое. Значит, Брайан очень старался. А Джон... парень языкастый, глумливый, известное дело)

None of this would have happened without what John Lennon called Brian
Epstein’s ‘smarming and charming everybody’ in London – specifically, in this
instance, his visit to the HMV shop where he had discs cut, and his no doubt
politely hopeful meetings with Sid Colman and George Martin...
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 13.02.25 18:45:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Golmike:

>А причем тут связь Джорджа Мартина с Джуди и
>подписание контракта именно с Битлз? Мог тогда
>Вуд приказать подписать кого угодно в наказание....
>Может очередных комиков вроде Сэллерса или Миллигана,
>etc... Звучит, как "В огороде бузина, а в Киеве дядька"...

А при том)). Прочитаете. Сейчас был только спойлер. Или трейлер)
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Макс Жолобов   Дата: 13.02.25 23:25:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Golmike:

>А причем тут связь Джорджа Мартина с Джуди и
>подписание контракта именно с Битлз? Мог тогда
>Вуд приказать подписать кого угодно в наказание....

Мог, но подвернулись именно Битлз. Значит, это была Судьба. Как и в случае с появлением и уходом Стюарта, без которого тоже не произошло бы пары-тройки важных для группы событий. И так далее.
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 14.02.25 02:52:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов и 2Golmike:

Всё Судьба. Но тут таки сложились обстоятельства.
Ладно, вот подробней:

На выходных 23-25 марта, как раз в разгар всех этих событий, в его ежедневнике отмечено необычное мероприятие: он представлял EMI на «фестивале живой и записанной музыки», где вниманию посетителей предлагались беседы о тонкостях рекорд-бизнеса. Место проведения - «Норбрек Гидро», большой курортный отель среди скал над Блэкпулом. На той неделе в чарте NME находились три хита, спродюсированные Джорджем (Бернард Криббинс с Hole In The Ground – на седьмой позиции, Мэтт Монро с Softly As I Leave You – на пятнадцатой, и инструментальная тема из телесериала «Доктор Килдэр», оркестра Джонни Спенса – на девятнадцатой) - отличный результат, несколько омраченный тем фактом, что у Норри Парамора хитов было четыре, включая первые два места в чарте.32 Темой лекции Джордж выбрал «Юмор на пластинках» - стоя за кафедрой, он, выборочно ставя на проигрывателе фрагменты разных записей, делился подробностями своей работы, включая курьезные ситуации, случавшиеся в процессе, с артистами от Майкла Бентайна до Питера Устинова. Обзор его выступлении разместил на своей первой странице Eminews, журнал для сотрудников EMI. В числе прочего сообщалось, что Джордж Мартин рассказал, как посольство Индии помогало ему искать музыканта, умеющего играть на ситаре, для альбома Songs For Swingin’ Sellers. Одно обстоятельство упомянуто не было: то, что фестиваль стал редким мероприятием, куда Джордж спокойно смог взять свою секретаршу – как ни странно, там им было проще быть вместе, чем в лондонском офисе. Но подобная смелость вышла им боком - об их связи проведал сам Л. Дж. Вуд.
Никто не знает, кто раскрыл столь тщательно охраняемый секрет Джорджа и Джуди. Возможно, Эдвард Фаулер по прозвищу Цыпленок, седой шестидесятилетний студийный менеджер с Эбби-роуд, который также присутствовал в Блэкпуле, а может, Норри Парамор. Так или иначе, мистер Вуд обо всем узнал и был очень недоволен. Благонравный и принципиальный пятидесятиоднолетний управляющий директор и руководитель АиР-отдела EMI посещал церковь, и был возмущен не только самим фактом подразумевающего адюльтер романа между его сотрудниками, но и тем, что все происходило прямо у него под носом. Как вспоминает один из их коллег по отделу, «скандал был нешуточный».33
В последние недели мистер Мартин и без того причинил мистеру Вуду немало беспокойства: давил с требованием отменить политику запрета на продюсерские проценты; во время переговоров о продлении контракта позволил себе неподобающий тон; не поддержал идею насчет выпуска долгоиграющей пластинки Бернарда Криббинса, из-за чего Вуду пришлось разочаровать председателя правления; а теперь он с раздражением выяснил, что у Мартина еще и интрижка с секретаршей. П еще это его отношение к мистеру Парамору...
Увольнение не рассматривалось – Джордж блестяще справлялся со своей работой, его лично уважал сэр Джозеф Локвуд, однако Лен Вуд нашел способ, путь и небольшой, продемонстрировать свое неодобрение. Случай представился во время очередной стандартной встречи с Сидом Коулманом, генеральным менеджером музыкального издательства EMI, Ardmore and Beechwood. Коулман вновь спросил, почему Вуд отказался поддержать его предложение – инициативу его плаггера Кима Беннетта – позволить им записать ту ливерпульскую бит-группу, которая пишет собственные песни. Вуд, как всегда, по-прежнему твердо стоял на своем, но в этот момент у него зародилась новая мысль – своего рода компромисс, как объясняет Ким Беннетт:

Прошло уже какое-то время с тех пор, как я носился с идеей насчет Битлз. Несколько недель. В один прекрасный день Сид зашел в мой офис, улыбаясь и потирая руки. «Я только что разговаривал по телефону с Леном Вудом. Запись будет». Повисла пауза – я был ошеломлен, а потом спросил: «Да? И кто же ее сделает?» [И он сказал]: «Джордж Мартин».
Битлз должны были записать в качестве жеста в адрес Сида, что-то вроде взятки ему. Лен решил наконец-то учесть наши желания.35

Мотивы Вуда, как отмечал Беннетт, были обусловлены вовсе не желанием обеспечить Битлз контракт, а стремлением дать Ardmore and Beechwood то, что они хотели, авторские права на Like Dreamers Do, песню Леннона-Маккартни, которая, по мнению Беннетта, имела все шансы стать хитом. Стало быть, один из менеджеров EMI из отдела по подбору артистов и репертуара должен взять на себя проведение сессии с Битлз а значит, предстояло заключить с ними контракт - и это бремя Вуд возложил на Джорджа Мартина. Кто бы из EMI их не подписал, расходы все равно пришлось бы нести компании, а не лично менеджеру; но сумма выходила пустяковой, а в результате можно было бы получить доходы с опубликованной песни, а может, и с продаж пластинок.
Ситуация была для Джорджа неловкой, но ничего страшного не произошло. Битлз он пока не видел, то немногое, что слышал в их исполнении, его «совершенно не впечатлило», но вот прозвучало «ты должен подписать их», и он это сделает. Рон Ричардс был в курсе ситуации: он знал, что Джордж взял Битлз, потому что ему выкрутили руки «из-за романа с Джуди». Слышал об этом и Норман Смит, звукорежиссер с Эбби-роуд: «Л. Дж. Вуду не нравилось, когда крутят романы на стороне, и уж точно он не одобрял связь Джорджа с секретаршей. Совершенно. Думаю, он воспринял это как оскорбление его нравственных стандартов. Л. Дж. буквально приказал Джорджу записать Битлз».
Ничего этого не случилось бы, если бы Брайан Эпстайн не стал, по выражению Джона Леннона, «подлизываться и очаровывать всех» в Лондоне – а именно, если бы он не наведался в магазин HMV, где ему изготовили диски, не стал встречаться с Сидом Коулманом и Джорджем Мартином, в общении с которыми был неизменно вежлив и преисполнен надежды. Брайан по-прежнему был решительно настроен предпринять что угодно ради возможности заключить контракт, но воспоминания о предыдущих попытках начинали блекнуть в его памяти – все эти события случились еще в феврале, а теперь на смену апрелю приходил май.
Тем не менее, благодаря столь невероятному и случайному стечению обстоятельств, о которых Брайан, вероятно, так никогда и не узнал, а Битлз не знали точно, дверь в Parlophone Records, один раз уже закрывшаяся перед группой (а быть может, даже дважды) снова отворилась.

Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 14.02.25 02:58:34   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Чур, не придираться к стилистике! Я пока иду туннельно. Когда закончу весь том, сделаю вычитку, исправляя литературность - тогда мозги будут по-другому работать.
А еще и в издательстве делают корректуру... ну, это я уже вместе со всеми увижу))
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Макс Жолобов   Дата: 14.02.25 10:25:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Брайан не знал, а Джордж Мартин решил утаить. Так появилась городская легенда, повторявшаяся из книги в книгу почти полвека, пока её не подверг сомнению Марк Льюисон.
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Golmike   Дата: 14.02.25 11:23:08   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ждем с нетерпением выхода этого фолианта.
The Beatles forever!
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Lennon1   Дата: 21.03.25 21:15:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Страницы с изданием на сайте ЭКСМО до сих пор нет.
Сообщение  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Джереми   Дата: 25.03.25 21:19:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Lennon1:

>Страницы с изданием на сайте ЭКСМО до сих пор
>нет.

Последнее, что я слышал от них о сроках - осень. И оба тома сразу.
Я сейчас почти в середине ворд-файла перевода 2 тома. Начал работать над ним в середине августа. Дело идет. Пита вот-вот попрут...
Здорово!  
Re: Переводы Марка Льюисона
Автор: Lennon1   Дата: 25.03.25 21:28:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Джереми:

>2Lennon1:
>>Страницы с изданием на сайте ЭКСМО до сих пор
>>нет.
>Последнее, что я слышал от них о сроках - осень.
>И оба тома сразу.
>Я сейчас почти в середине ворд-файла перевода
>2 тома. Начал работать над ним в середине августа.
>Дело идет. Пита вот-вот попрут...

Здорово! Жду с нетерпением!
Страницы (111): [<<]   7 | 8 | 9 | 10 | 11
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2025 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика