Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / И. Бродский переводил "Yellow Submarine"

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
ringostarr (34), x-SuprA-x (34), Котопёс (37), Mirage (38), Zhanna (43), Роман Евсеев (48), GuG (52), 2_раза_Ку (54), dodyr (54), 5209 (56), dlo (59), Kamensky (67), СТЕПАН (75), Борис Ельцин (94)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Humberto (4), GermanG (7), KingsizeTaylor (9), Refuler (12), wormwormworm (14), Тупак Амару (15), p-v-p (15), Zhenya (16), vinylshop (16), digdom (17), bulev (17), JPGR. (19), Andy White (19), Huntrees (19), Эмин (19), maugli1966 (19), anastasiya (21), Stewart Wire (22), Moby Dick (23), Lebe (23), mantoon (23)

Последние новости:
31.01 Певица и актриса Марианна Фэйтфулл скончалась в возрасте 78 лет
30.01 Старр заявил, что никогда не ел пиццу
29.01 Гитарист Пола Маккартни Брайан Рэй рассказал о творческом процессе The Beatles
28.01 Анонсировано юбилейное переиздание альбома «Venus And Mars»
27.01 Элтон Джон поддержал Пола Маккартни в борьбе против ИИ
27.01 Сайту Beatles.ru - 25!
26.01 Ринго Старр всегда считал, что его имя звучало забавно на фоне Джона, Пола и Джорджа
... статьи:
29.01 Сбор средств на новую книгу о Nazareth. Роберт Лоусон "Razama-Snaz! Путеводитель по музыке Nazareth" (2016 / 2025)
26.01 ‘Meet The Beatles’: американские битломаны никак не могли нарадоваться
20.01 Ринго Старр дебютирует в Grand Ole Opry
... периодика:
20.01 Судьба жены барабанщика. Как поклонница Ринго Старра стала его женой
17.12 «Звуковая Дорожка» проникла на «возвращенческий» тур Пола Маккартни
25.10 Трибьют-шоу ABBIA: "ABBA - это просто красиво!"

   

И. Бродский переводил "Yellow Submarine"

Тема: Битлз - Revolver (1966)

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: И. Бродский переводил "Yellow Submarine"
Автор: Leobax   Дата: 31.01.25 15:40:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Ourson:

>Сегодня, точнее уже вчера был день памяти, годовщина
>смерти поэта.
>Я входил вместо дикого зверя в клетку,
>выжигал свой срок и кликуху гвоздем в бараке,
>жил у моря, играл в рулетку,
>обедал черт знает с кем во фраке.
>С высоты ледника я озирал полмира,
>трижды тонул, дважды бывал распорот.
>Бросил страну, что меня вскормила.
>Из забывших меня можно составить город.
>Я слонялся в степях, помнящих вопли гунна,
>надевал на себя что сызнова входит в моду,
>сеял рожь, покрывал черной толью гумна
>и не пил только сухую воду.
>Я впустил в свои сны вороненый зрачок конвоя,
>жрал хлеб изгнанья, не оставляя корок.
>Позволял своим связкам все звуки, помимо воя;
>перешел на шепот. Теперь мне сорок.
>Что сказать мне о жизни? Что оказалась длинной.
>Только с горем я чувствую солидарность.
>Но пока мне рот не забили глиной,
>из него раздаваться будет лишь благодарность.

Замечательные стихи, спасибо...
Сообщение  
Re: И. Бродский переводил "Yellow Submarine"
Автор: Leobax   Дата: 31.01.25 16:01:56   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Бродский среди всех музыкальных жанров больше всего ценил инструментальную музыку, особенно классику и джаз. Бродский среди всех музыкальных жанров больше всего ценил инструментальную музыку, особенно классику и джаз.
В автобиографическом эссе «Трофейное» Бродский вспоминает о том, как в двенадцатилетнем возрасте получил
от отца в подарок трофейный приёмник «Филипс», способный принимать радиосигналы со всего света.

Но официально подключить иностранный приемник к общедомовой сети было невозможно.
«Выход был в паутинообразном сооружении под потолком, — пишет Бродский, — так я и поступил.
С такой антенной по «Голосу Америки» можно было слушать программу «Time for Jazz».
Этому «Филипсу» я обязан своими первыми познаниями в английском и знакомством с пантеоном джаза,
именами Луиса Армстронга, Дюка Эллингтона, Эллы Фицджеральд, Клиффорда Брауна, Сиднея Беше, Джанго Райнхардта и Чарли Паркера».

Английским языком на тот момент Бродский не владел, первое место для него занимала мелодия, свойственная джазу импровизация.
И, конечно же, влюбившись в джаз, Бродский начал собирать собственную коллекцию джаза «на костях»,
т.е. на пиратских дисках, изготовленных из рентгеновской пленки.

***

Сергей Довлатов как-то сказал о Бродском: «Он не первый. Он, к сожалению, единственный».
В контексте затронутой темы, утверждение это как нельзя более верное.
Бродский был очень музыкальным человеком: и в жизни, и в творчестве.
Можно сказать, что вся его сознательная жизнь прошла «в объятьях» музыки.
И среди его друзей было немало музыкантов, композиторов и исполнителей: М. Юдина, Е. Леонская, В. Фельцман, Б. Тищенко, А. Браудо, А. Шнитке, С. Слонимский и другие.
Он приходил на их концерты. А порой, даже приезжал в ту страну, где должен был состояться концерт любимого им исполнителя.

Бродский боготворил музыку, тосковал по времени неразрывного синтеза музыки и слова, и, вместе с тем,
категорически не принимал и не воспринимал такого союза в отношении собственных стихов,

Эстрадные исполнители также не обошли творчество Бродского своим вниманием. Поэт, естественно, ощущал неизбежность этой перспективы,
ибо поэтическое слово, выпущенное в публичное пространство, практически обречено не только на проговаривание, но и на пропевание.

Сам Бродский предпочитал не обсуждать подобные эксперименты: песни на его стихи появлялись уже при его жизни,
но при этом бытовали как бы отдельно от него, сами по себе. Среди исполнителей песен на стихи Бродского: барды Евгений Клячкин, Александр Мирзоян, Елена Фролова, и даже рок-музыканты, воплощавшие для самого Бродского по его личному признанию образ «музыкального врага».

В интервью Петрушанской Бродский был категоричен: «Этот давящий рок-н-ролл. Можно много чего увидеть здесь, задуматься о дьявольском умысле.
«Нечеловеческое» связано, на мой взгляд, с господством технологии, с самой идеей усиления звука, а это явление антисемантическое».
Тем не менее, Александр Васильев (Сплин), Диана Арбенина (Ночные снайперы) и Светлана Сурганова (Сурганова и оркестр) постарались примирить Бродского с рок-музыкой. Насколько им это удалось – судить слушателям: любителям и профессионалам.

https://vk.com/@lib_more17-iosif-brodskii-i-muzyka

Достойный мастер!
Сообщение  
Re: И. Бродский переводил "Yellow Submarine"
Автор: Ourson   Дата: 31.01.25 17:07:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
У Сургановой мне понравилось.

Сообщение  
Re: И. Бродский переводил "Yellow Submarine"
Автор: left-hander   Дата: 31.01.25 17:09:46   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Перевод неудачный? А он вообще-то возможен в данном случае удачный. Поэзия в рок-музыке отдельная тема. Может кто-то предложит свой вариант? Высоцкому было приятно когда Бродский оценил его поэзию. Какой коммунизм, какие тунеядцы? Паря, проснись ты серишь...
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2025 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Скачать и Слушать Музыку      Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика