Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Louise (29), Rodney the Gust of Wind (37), PS-Vad (38), Ленка (38), Serb (39), Эльза Шаманская (40), Susanna (41), Sister (42), Alouette (43), Jagger (47), Andrey Lugovskoy (50), Sergo73 (51), Мечтающий в дали (53), Usatiy (60), Wynt (61), jaggerteo (66)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
marce11o (5), Іван Бодхідхарма (12), gabil58 (12), Propheras (15), mix-31 (16), skomoroh (17), kryga (17), Настя Фролик (18), ALEX-RAD (18), Wladimir I (18), maryflower (18), strelman (18), Shean (19), andreyfromrostov (19), Andreyi (20), Ga1ua (21), i love the beatles (21), Petrovich (22), лауткина наталья викторовна (22)

Последние новости:
21.11 Купленная за £58 гитара Харрисона ушла с молотка за $1,27 млн
20.11 Ринго Старр представил песню «Thankful», записанную с Элисон Краусс
20.11 Маккартни приехал посмотреть граффити в честь себя в Колумбии
18.11 Джек Уайт и St Vincent приняли участие в концерте Маккартни в Мехико
18.11 Умер ударник легендарной группы Bee Gees
16.11 Вышло юбилейное переиздание альбома «Living In The Material World»
16.11 Умер Питер Синфилд
... статьи:
09.11 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 4. (Dantalian's Chariot, East of Eden, Eire Apparent, The Four Pennies)
03.11 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 3. (Rory Storm & the Hurricanes, The Big Three, Billy J. Kramer & the Dakotas, The Swinging Blue Jeans)
27.10 Денни Лейн. Дискография. Часть 2. 70-е: Wings и соло.
... периодика:
25.10 Трибьют-шоу ABBIA: "ABBA - это просто красиво!"
24.09 John and Yoko - the people behind the music
14.08 Обложка альбома "Abbey Road": за кулисами самой известной фотографии The Beatles

   

Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно

Тема: Пол Маккартни - Press To Play (1986)

Страницы: 1 | 2 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Обсуждение
Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Beatles.ru   Дата: 14.05.17 10:16:49
Цитата
    «Битлз» — музыканты большого таланта, но их талант эксплуатируется безудержно и беспощадно». «Ровесник», № 9/67   «Битлз» — музыканты большого таланта, но их талант эксплуатируется безудержно и беспощадно». «Ровесник», № 9/67

«Песня «Леди Мадонна», написанная в конце 1967 года, — не только красивое музыкальное произведение. Авторы песни коснулись острой социальной проблемы — проблемы нищеты в капиталистическом обществе». «Ровесник», № 7/69

«Вы послушайте, о чем поют «Битлз» — о человеке, «как ты да я», о любви, о сострадании, радости и горе утраты». «Ровесник», № 7/73 «Прошло шесть лет, как распался ансамбль «Битлз», но образ его — коллективный портрет ироничной, страстной, гордой и сопротивляющейся юности, пожалуй, остался». «Ровесник», № 8/76

«Их по-прежнему называют «Битлз», иногда прибавляя частицу «экс», потому что значение вклада ливерпульской четверки в популярную музыку XX века с течением времени становится все более очевидным». «Ровесник», № 6/83

Лондон. Понедельник. Сохо купается в солнце, повсюду цветы и любопытные туристы. Кучка бездельников фланирует по скверу, какой-то франт провожает взглядом фигуру, время от времени возникающую в окнах третьего этажа дома за невысокой оградой: здесь проходит совещание представителей фирмы грамзаписи "Кэпитол" и различных заинтересованных лиц. В данном случае заинтересованным лицом является Пол Маккартни. Совсем недавно Пол закончил запись альбома "Press To Play" - это пятнадцатая пластинка Маккартни с момента распада "The Beatles" в 1970 году. Шестнадцать лет... Годы берут свое: Пол уже седой. Но его энергии могли бы позавидовать юноши - Маккартни, как всегда, жизнерадостен и полон энтузиазма. После восьми лет сотрудничества с фирмой "Каламбия" он вновь вернулся в лоно "Кэпитола" и всерьез намерен реабилитировать себя перед слушателями.

На новом диске есть несколько по-настоящему сильных вещей, что же касается пластинки в целом, то здесь мы слышим совершенно нового Маккартни: Маккартни - мелодист известен всему миру, а вот Маккартни - аранжировщика мы раньше не знали - оказывается, у рок-музыки еще есть неизведанные области! Пол рискнул на эксперимент, и он себя оправдал: традиционное сладкозвучие приобрело вдруг неожиданную жесткость, а присущая его прежней музыке ясность мысли достигла какой-то невероятной прозрачности. От бывших "Wings" остался лишь приторный голосок Линды. На этот раз он привлек к записи гитариста Эрика Стюарта и таких корифеев рока, как Пит Тауншенд и Фил Коллинз.

Совещание закончилось, и Маккартни сам предложил мне побеседовать (раньше за ним такое не водилось). Пол разливает по чашкам чай и восторженно делится своими планами на будущее - все-таки он остался таким же мальчишкой, каким был двадцать лет назад! Но при всем его нежелании оглядываться на пройденный путь, прошлое Пола Маккартни настолько принадлежит истории рок-музыки, что его невозможно сбросить со счетов. Слишком многие, в том числе и я сам, вглядываются в будущее рока сквозь этот временной пласт.

- На Вашей новой пластинке есть песня почти в духе панков конца 70-х, я имею в виду "Angry". По-моему, подобные настроения были не характерны для прежнего Маккартни. Что же Вас так рассердило?

- Я не думаю, что у меня для этого есть какие-то особые причины - Вы сами прекрасно знаете, что происходит сейчас в Великобритании. Возьмем хотя бы наши тред-юнионы: да, они борются за права трудящихся, но при этом совершенно забывают о рабочих-пенсионерах, которые умирают в неотапливаемых квартирах. Часто мы об этом задумываемся? А отношение Англии к апартеиду? Не знаю как Вас, а меня оно просто бесит: после стольких лет болтовни политиков о равенстве, после убийства Мартина Лютера Кинга мир все еще продолжают делить на белых и черных. Какая-то повальная паранойя среди политических деятелей. Когда же они наконец выздоровеют?

- Я разделяю Ваше негодование, но что Вы скажете по поводу того, что лондонская "Sun" обвиняет Вас в расизме? Я имею в виду историю с вариантами песни "Get Back" из альбома "Let It Be". "Sun" считает, что Вы имели в виду пакистанских рабочих, приехавших на заработки в Англию. (В начале 1986 года в Великобритании и СЩА появились записи некоторых песен "The Beatles", которые были смонтированы из пленок, записанных во время работы "The Beatles" над альбомом "Let It Be". Один из звукооператоров фирмы "Apple" самовольно изготовил кассету с такими записями и, реализовав ее, заработал несколько миллионов фунтов стерлингов. В настоящее время по инициативе Джорджа Харрисона и Йоко Оно против этого человека возбуждено судебное дело. - Прим. пер.)

- Я просто восхищен оборотистостью "Sun"! Подумать только, Маккартни - расист! Это же сенсация! Вот уж поистине рыцари пера без страха, а главное, без совести. Знаете, когда мы делали "Let It Be", возникло два варианта песни "Get Back", но ни один из них не содержал в себе каких-либо расистских мыслей, наоборот, они были антирасистскими песнями. В то время много писали о Пакистане, о тяжелом экономическом положении в стране, о том, что много пакистанцев приезжает на заработки к нам, я где-то прочитал, что они ютятся по шесть человек в крохотных комнатушках. И в одном из вариантов "Get Back" появилась строчка: "Слишком много пакистанцев живет в одной комнате". "Sun" почему-то сочла эту фразу призывом к расистским выступлениям против пакистанцев, но эти писаки сознательно не цитируют следующую строчку: "Господа в правительстве, обеспечьте этих несчастных нормальным жильем" - иначе рухнет весь их замысел.

В "Sun" вообще работают изобретательные ребята, и фантазии им не занимать. Недавно они прицепились к 15 февраля 1976 года. Не знаю, почему они выбрали именно этот день из моей жизни, ну да ладно, дело не в этом. По их сведениям получается, что в тот день Линда накрыла меня в Рио-де-Жанейро с какой-то сомнительной компанией. Интересно, правда...

https://www.beatles.ru/books/paper.asp?id=1069
Обсуждение  
Обсуждение статьи: "Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно"
Автор: Elicaster   Дата: 14.05.17 10:16:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Оригинал статьи на английском:
Paul McCartney: The Rolling Stone Interview
by Kurt Loder
Rolling Stone Magazine 11.09.1986
https://www.beatles.ru/books/paper.asp?id=2405
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Elicaster   Дата: 15.05.17 22:15:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
— Хотите, я составлю Вам символическую рок–группу из тех музыкантов, которые, как мне кажется, на сегодняшний день лучшие? Вокал — Роберт Плант, гитара — Эдди ван Хален, клавишные — Стиви Уандер, ударные — Фил Коллинз, бас, хоть это и нескромно, но на бас–гитаре буду играть я.

Этих слов Пол вообще не говорил.
Не то что в статье в Rolling Stone этого нет, таких слов Пол просто не мог сказать - уж слишком разные музыканты, даже в самом воспалённом воображении такой состав представить ну никак невозможно.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Макс Жолобов   Дата: 15.05.17 22:36:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
"Воспалённое сознание" было у С. Кастальского, царствие ему небесное, хороший был человек.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Elicaster   Дата: 15.05.17 22:51:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Макс Жолобов:
>"Воспалённое сознание" было у С. Кастальского, царствие ему небесное, хороший был человек.

Да, у Кастальского были переводы с подобной этой отсебятиной, но эту статью перевёл с английского В. Липатов. Даже и не знаю кто это.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Elicaster   Дата: 02.03.18 11:19:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Хотя, по стилистике перевода и стилистике отсебятины, мне кажется что В. Липатов это и есть С. Кастальский.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: adh   Дата: 30.06.19 16:17:04   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Но я по крайней мере рад, что он был счастлив в последние несколько лет своей жизни. Вообще-то, он был очень теплым человеком, наш Джон. Он снимал свои очки - забавные, старомодные стеклышки, подслеповато щурился и говорил: Ну, вот и я. Они были как стена, понимаете? Что-то вроде защитного экрана. И в те моменты, когда он убирал защиту, я боготворил его.Но я по крайней мере рад, что он был счастлив в последние несколько лет своей жизни. Вообще-то, он был очень теплым человеком, наш Джон. Он снимал свои очки - забавные, старомодные стеклышки, подслеповато щурился и говорил: "Ну, вот и я". Они были как стена, понимаете? Что-то вроде защитного экрана. И в те моменты, когда он убирал защиту, я боготворил его.


It was all so tragic. But I do feel thankful that the last few years of his life were very happy, from what I can gather. He was always a very warm guy, John. His bluff was all on the surface. He used to take his glasses down – those granny glasses – take ’em down and say, “It’s only me.” They were like a wall, you know? A shield. Those are the moments I treasure. I suppose we hurt each other and stuff, but I keep looking at all the evidence of how I hurt him, and I don’t know – it doesn’t seem quite as bad as I think he was making it.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: adh   Дата: 30.06.19 16:18:51   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
“It’s only me.”

Здесь скорее надо перевести как "Теперь я один и вас никого нет".
Обсуждение  
Обсуждение статьи: "Статья "Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно" (издание "Ровесник" 01.01.1987)"
Автор: Sergey-69   Дата: 04.08.19 01:13:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Помню, с каким интересом прочитал это интервью впервые в "Ровеснике", и как мои однокурсники, увидев фотографию, обсуждали, что Маккартни оказывается уже поседел, и каким разочарованием это стало для меня сейчас. Добрая четверть "интервью" - фантазии и отсебятина со стороны переводчика и редактора. Тостуемый конечно же не упоминал о Блэкморе, Бахе, AC/DC, Wham, Тургеневе и не создавал мысленную символическую рок-группу. Под концертом "Рок-н-ролл - это здорово" подразумевается благотворительный концерт Prince Trust Benefit Concert 1983 года, в коем конечно же Блэкмор не участвовал (не любитель он до благотворительности). А вот Джимми Пейдж там был. Джон Леннон не считал пальцы Джими Хендрикса. Естественно, песни из альбома "Press to Play" журналисту музыкального издания не пришло бы в голову сравнивать с хард-роком, как и говорить о прозападном "реакционном режиме Эритреи". Напротив того, под военным режимом в этом вопросе явно подразумевался просоветский политический режим Менгисту Хайле Мариама.
Пол в ответе на вопрос о песне "Angry" пинает героический английский профсоюз шахтёров, разгромленный Тэтчер. И смысл ответа немного другой. Де профсоюзы препятствуют поставкам угля во время забастовок (имеется в виду забастовка английских шахтёров 1984 года), а потом старушки умирают в неотапливаемых квартирах. В общем этот текст - образец советской рок-фантастики, попытка создать иконный образ прогрессивно мыслящего музыканта во враждебном нам западном мире. Если хотите составить мнение о Маккартни в 1986 году, а не об уровне перестроечной журналистики в "Ровеснике" - читайте английский оригинал. Сами или через автоматический переводчик.
Виль Липатов - это известный советский писатель брежневской эпохи, автор романа "И это всё о нём". Конечно переводчиком мог быть его однофамилец, но возможно, в данном случае это действительно был псевдоним Сергея Кастальского. Такой юморной псевдоним.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: adh   Дата: 05.08.19 10:20:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Sergey-69:

>Добрая четверть "интервью" - фантазии и отсебятина
>со стороны переводчика и редактора.

Это по сегодняшним меркам лживый фэйк, а в те суровые годы (по крайней мере с точки зрения переводчика, чтобы он так маскировал оригинал) то было можно сказать необходимостью. И вопрос не в качестве даже, а в количестве. Скажем, переводит Наталья Рудницкая "Разговор с богами" - ну кто после чтения злого и колкого интервью, будем снова надеяться на очередную благожелательную статью о Маккартни. Нет, наш великий композитор обуржуазился, деградировал, уйдя в гавань домашних проблем. А вот после данного интервью, да еще идеологически приглаженного - другое дело. Теперь можно писать о Маккартни. О его новых политических пристрастиях, пусть выдуманных. Но все же.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: VadLit   Дата: 05.08.19 12:28:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2adh:

>Теперь можно писать о Маккартни.

Дело не в том что можно писать о Маккартни. Просто можно писать. Прогнулся - будешь работать. Вот и всё. А брехня она в любое время брехня.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Sergey-69   Дата: 02.09.19 22:42:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Да ладно, суровые годы. На дворе был не 37-й, не 77-й и даже не 82-й годы. Уже шла перестройка, и Маккартни точно не принадлежал к числу музыкантов, находившихся под запретом. О его новых работах писали тогда даже в "Московском комсомольце". Но такого не придумывали. Оригинальный текст интервью Маккартни можно было сократить, перекомпоновать. Опять же понятно, что источников информации было мало, английский язык изучался как мёртвый язык, поэтому отдельные ляпы или недочёты по незнанию языка и реалий западной жизни были бы понятны или простительны. А здесь это какой-то излом ума, сознательный выбор журналиста в пользу сочинения провинциальной и маргинальной рок-мифологии. Миф из той же серии (и по моему из того же источника): Pink Floyd в альбоме "Стена" воспевали Гитлера. Предполагаю, человек с одной стороны развлекался, с другой - навязывал собственные вкусы устами Маккартни.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Битломан   Дата: 02.09.19 23:00:28   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
>“It’s only me.”

>Здесь скорее надо перевести как "Теперь я один и вас никого нет".

Правильно что-то типа "Я такой как есть, что поделать.".
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Elicaster   Дата: 04.12.19 18:40:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Sergey-69:
>Виль Липатов - это известный советский писатель брежневской эпохи, автор романа "И это всё о нём".
>Конечно переводчиком мог быть его однофамилец, но возможно, в данном случае это действительно
>был псевдоним Сергея Кастальского. Такой юморной псевдоним.

Нет, не он.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Липатов,_Виль_Владимирович
Виль Влади́мирович Липа́тов (10 апреля 1927, Чита — 1 мая 1979, Москва) — советский писатель и сценарист, журналист, специальный корреспондент. Член КПСС с 1957 года.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Elicaster   Дата: 04.12.19 18:59:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Тут тоже обсуждался этот перевод
https://www.beatles.ru/postman/forum_messages.asp?msg_id=27265&cfrom=1&showtype=0&cpage=1
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: adh   Дата: 04.12.19 19:51:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ну и самая главная отсебятина - название. Ну и самая главная отсебятина - название.
Какой смысл композитору с мировым именем дискутировать на тему "Напрасно или не напрасно я живу". Переводчик очевидно этого не понимал. И решил, что идея всего интервью - некое оправдание Пола Маккартни за собственную жизнь. И вот он приводит в пример песню "Черное дерево, слоновая кость" и ее антирасистская направленность позволяет сделать вывод - жизнь данного английского композитора имеем право место быть...

Like, there's a great black sax player in Los Angeles, Ernie Watts. I think he's got a white wife, and he came up to me at a session we did, and he said, "Oh, man, thanks for that song." And that made it all worthwhile for me, you know – just if one person's situation was alleviated to the tiniest degree. I don't care what all the critics say then; that's really enough. Ernie Watts plays a hell of a lot better than any critic I ever heard.

В оригинале же Пол произносит куда как более интересную вещь - Эрни Уоттс играет куда как лучше чем любой критик из мной слышанных критикует. Именно так и надо было назвать это интервью. Пол имел в виду в том числе интервью Мюррея Чарльза Шаара, напечатанного в Ровеснике в мохнатых 70-ых. Оригинал был настолько убийственный, что добавлять Наталье Рудницкой (жене Костальского) было просто нечего. Там все поняли сразу, сколь напрасной была жизнь этого гадкого и мерзкого нечестивца.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: 4eloveck   Дата: 05.12.19 00:03:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2adh:

>Ernie
>Watts plays a hell of a lot better than any critic
>I ever heard.

>Эрни Уоттс играет куда как лучше
>чем любой критик из мной слышанных критикует.

Смысл немножко не такой. Правильнее: "Что-то я не слышал пока ни одного критика, который играл бы лучше, чем Эрни Уоттс".
Обсуждение  
Обсуждение статьи: "Статья "Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно" (издание "Ровесник" 01.01.1987)"
Автор: Sergey-69   Дата: 08.12.19 22:13:24   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
И насколько же нужно было не понимать ни мировоззрения, ни мироощущения Маккартни, ни произведений И.С. Тургенева, чтобы приписать Полу фразу о перечитывании им всего Тургенева. Чисто гипотетически, что могло бы впечатлить британца Пола у Ивана Сергеевича? История Герасима и Муму? История Базарова? Приключения и курортные романы русских в Баден-Бадене? Жизнь русской деревни в "Записках охотника"? Это как же Пол должен был бы знать реалии русской жизни XIX века, чтобы его пронял Тургенев на английском. Ладно бы приписали Полу любовь к Толстому, Чехову или даже Достоевскому. Они более-менее известны в Англии среди читающей публики. Но Тургенев... Всё-таки была в этой отсебятине ущербность сознания. Зачем? Ради чего? Вопросы риторические.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: adh   Дата: 08.12.19 23:05:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Sergey-69:

>И насколько же нужно было не понимать

Интерес к Булгакову у Джеггера тоже должен выглядеть сомнительным, но факт.
Вопрос лишь к памяти и важности события. Получается, что он 20 лет все думал о своем героическом поступке и наконец-то выдался шанс "А я вот Тургенева". Ну такое может сказать, например, школьник, вернувшийся с каникул. Но Маккартни это не нужно. Что бы он ни читал, зачем ему об этом кому-то докладывать. Показать свой интеллектуальный уровень с начитанностью? Ну, конечно, ему это очень надо.
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Elicaster   Дата: 07.02.21 13:49:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Занимательная была статья опубликована тут. и не только тут.
Почему была? Просто я её отредактировал.
По порядку: я обратился к модератору по поводу различий опубликованной тут статьи и тем что было напечатано в "Ровеснике". Модератор передал статью мне и я её отредактировал, сделал более сотни правок
- от незначительных (в большом количестве)
"Вы" на "вы", "Вас" - "вас", "" - «», убрал лишнюю точку, замены названий с латиницы на кириллицу: The Beatles - Битлз, Angry - Сердитые, Apple - Эппл, неточное название дуэта Wam на Уэм! и т.д. - так, как это было напечатоно в журнале,
- до заметных
(было - стало):
провожает взглядом - провожает скучающим взглядом
Подобная ситуация существует - Подобная проблема существует
мнение критиков - мнение критиканов
об ощущениях, которые по яркости - об ощущениях, которые будто по яркости
Джон снал трубку - Джон снял трубку
Что я могу сделать... - Что я могу сказать...
позволил прижурналистах - позволил себе при журналистах
и добавил пропущенное предложение: Оказывается «Битлз» еще многим нужны.

Занимательно то, что на разных сайтах
http://www.wingspan.ru/interrus/inter.html
https://beatles.com.ua/materials/interviews/intervyu-pola-makkartni-kurtu-loderu.html
есть эта статья, но она такая же как и была тут до моего редактирования: с английскими названиями, с заглавной "Вы", без того пропущенного предложения и т.д.
Есть ощущение (не утверждаю что так оно и есть), что статью набирали вручную когда не знали что такое OCR (оптическое распознавание символов).
Сообщение  
Re: Если моя песня помогла хоть одному человеку, я жил не напрасно
Автор: Elicaster   Дата: 07.02.21 13:58:25   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Я давно уже собираюсь (уже несколько лет) перевести ту статью из журнала Rolling Stone (1986) с интервью Маккартни которое было переведено и опубликовано в Ровеснике.
В Ровеснике это интервью было заметно сокращено и в нём большое количество ошибок, заблуждений, выдумок и отсебятины журнала (вероятно, переводчика).
Очень постараюсь в ближайшее время восстановить историческую справедливость и выложить точный перевод.
Страницы: 1 | 2 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика