Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
ponyband (21), Beatlik (31), PtelBenzol (31), Л. Э. (32), Paul McCar (33), Capricorn One (34), Girl from 60-s (36), Juli *Georgeous* Harrison (36), Sun (39), Progressiveage (42), Baton (49), Lug (49), Vad the Mod (50), Dimych (55), maugli1966 (58), Ilyayes (59), Alex Heavy (64), EddietheGreat (65), Minin&Pojarskyi (67), dadiaigor (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Visychus (13), robinzona rigby (13), Kinky (16), TheHutt (16), RockNRoll_Man (18), Bazyrin (19), Sv.Kot (20), Рауль Гонсалес Бланко (21), Goldfinger (21), Nancy (22), Nobody (22), Gri (23), Xvostya (23)

Последние новости:
21.11 Купленная за £58 гитара Харрисона ушла с молотка за $1,27 млн
20.11 Ринго Старр представил песню «Thankful», записанную с Элисон Краусс
20.11 Маккартни приехал посмотреть граффити в честь себя в Колумбии
18.11 Джек Уайт и St Vincent приняли участие в концерте Маккартни в Мехико
18.11 Умер ударник легендарной группы Bee Gees
16.11 Вышло юбилейное переиздание альбома «Living In The Material World»
16.11 Умер Питер Синфилд
... статьи:
09.11 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 4. (Dantalian's Chariot, East of Eden, Eire Apparent, The Four Pennies)
03.11 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 3. (Rory Storm & the Hurricanes, The Big Three, Billy J. Kramer & the Dakotas, The Swinging Blue Jeans)
27.10 Денни Лейн. Дискография. Часть 2. 70-е: Wings и соло.
... периодика:
25.10 Трибьют-шоу ABBIA: "ABBA - это просто красиво!"
24.09 John and Yoko - the people behind the music
14.08 Обложка альбома "Abbey Road": за кулисами самой известной фотографии The Beatles

   

Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery

Тема: Битлз - The Beatles (White Album) (1968)

Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: Кирилл Егоров   Дата: 20.07.07 00:29:54   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ага. Там звучит неотредактированная версия этой импровизации.
Слезы  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: JohnLenin   Дата: 20.07.07 00:47:57   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Take me back where I came from!.. :)Take me back where I came from!.. :)
Здорово!  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: GALA   Дата: 29.07.07 21:25:44   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
прикольно)
Здорово!  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: Бри   Дата: 11.06.13 11:42:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Beady Eye - Cry Baby Cry

Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: Johnny_1983   Дата: 11.06.13 13:10:03   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Бри:

Опередил меня )
Неплохой акустический сет кстати у них получился.
Здорово!  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: Бри   Дата: 11.06.13 16:08:21   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Johnny_1983
Я бы сказал отличный даже сет.
Здорово!  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: Double Fantasy   Дата: 11.06.13 17:47:07   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Бри:

>Beady Eye - Cry Baby Cry
>


Очень здорово!
Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: еж ушастый   Дата: 11.06.13 17:47:22   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет!

Beady Eye здорово исполнили ее, постарались. Поначалу клавишник слегка всполошил, слышно что у него техника лучше чем у Леннона и играет он свободнее. Если бы он заиграл в полную силу, то выпал бы из настроения, но он молодец, удержался в рамках общего музыкального образа.

В конце Маккартни вне всякого сомнения поет Can you take me back where I came from, если не верить своим ушам, то об этом можно прочесть в целом ряде мест, включая songfacts и википедию.
Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: Den_walr   Дата: 11.06.13 19:41:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Beady eye конечно не THE BEATLES, но достойно... Лучше Битлов не будет сколько не пытайся.
Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: еж ушастый   Дата: 11.06.13 19:52:04   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Вот перевод из SongFacts:

"Стихи Cry Baby Cry носят печать влияния традиционных детских стихов и поэзии Донована, песни которого напоминали сказки. По словам самого Донована: "Я думаю что образы в этой песне были навеяны моими собственными песнями-сказками. Мы очень сблизились и обменивались музыкальными флюидами." Частично песня вобрала в себя два традиционных английских детских стишка: "Sing A Song Of Sixpence" и "Cry, baby, cry." А название Леннон взял из рекламы, в оригинале она звучала: "Cry, baby cry. Make your mother buy." В песне Джон упоминает Герцогиню Киркалдскую. Городок Киркалди находится в районе Файф, Шотландия, и в юности Джон часто там останавливался по пути к своим родственникам в Дарнессе. В начале своей карьеры The Beatles выступали в Киркалди".

Первая детская страшилка звучит так:

Cry, baby, cry,
Put your finger in your eye,
And tell your mother it wasn't I.

Вторая гораздо интереснее и у нее своя длинная история в англоязычной культуре:

Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye.
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.

When the pie was opened,
The birds began to sing;
Wasn't that a dainty dish,
To set before the king?

The king was in his counting house,
Counting out his money;
The queen was in the parlor,
Eating bread and honey.

The maid was in the garden,
Hanging out the clothes,
When down came a blackbird
And pecked off her nose.

Заключительная строка четвертого куплета иногда варьируется, а для того чтобы смягчить концовку в 19 веке были добавлены следующие строки:

They sent for the king's doctor,
who sewed it on again;
He sewed it on so neatly,
the seam was never seen.

Или :

There was such a commotion,
that little Jenny wren
Flew down into the garden,
and put it back again.
Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: еж ушастый   Дата: 11.06.13 22:20:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Истинное происхождение стихов неясно. Их упоминает Шекспир в комедии «Двенадцатая ночь» (около 1602), (Акт II, Сцена III), в том месте где Сэр Тоби обращается к шуту: "Come on; there is sixpence for you: let's have a song", а также авторы Бомонт и Флетчер в своей пьесе «Бондука» (1614), где есть строка "Whoa, here's a stir now! Sing a song o' sixpence!"

В прошлом эти стихи зачастую приписывали Джорджу Стивенсу (1736–1800), который использовал их в каламбуре, проехавшись по поводу поэта-лауреата Генри Джеймса Пая (Henry James Pye 1745–1813) в 1790 году, но первая строка появилась задолго до его каламбура в самом раннем печатном издании сборника детских песен и стихов под названием Tommy Thumb's Pretty Song Book, опубликованном в Лондоне около 1744 года в такой вот форме:

Sing a Song of Sixpence,
A bag full of Rye,
Four and twenty Naughty Boys,
Baked in a Pye.
Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: еж ушастый   Дата: 11.06.13 22:51:36   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Стихи эти имеют множество толкований. Известно, что в 16-м столетии забавы ради в пирог закладывали живых птиц, тем увеселяя гостей. Итальянская поваренная книга 1549 года (переведенная на английский язык в 1598) содержала следующий рецепт: "изготовить пирог способом таким, дабы птицы в нем были живы и смогли вылететь по надрезании пирога". Описание бракосочетания Марии Медичи и Генриха IV Французского содержит некоторые интересные параллели. "Первый сюрприз, однако, ожидал гостей еще до того как те приступили к закускам — когда гости расселись и развернули свои салфетки, они увидали как вылетают птицы. Кульминацией пиршества стал щербет из молока и меда от Буонталенти."

В Оксфордском Словаре Детских Стихов авторы пишут что эти стихи отражают и переплетаются с целым рядом исторических событий или фольклорными символами, такими как – королева, символизирующая луну, король – солнце, а дрозды – число часов в сутках; или же, как указывают авторы, дрозды рассматриваются как аллюзия на монахов в период роспуска монастырей при Генрихе VIII, где Катерина Арагонская представляет королеву, а Анна Болейн - служанку. Рожь и птицы подразумевают дань уважения Генриху VII, а в иной плоскости выражение «карман ржи» можно интерпретировать как старинную меру веса. Число 24 увязывается с Реформацией и печатью английской версией Библии при помощи алфавита из 24 букв.

Однако, никаких реальных подтверждений всех этих теорий не обнаружено.

Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: Wollrus   Дата: 12.06.13 09:19:20   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
да, везде есть подтексты... Джон себя стимулировал не только полинаркологическими средствами, но и умными книжками по истории Англии - (в принципе из того же периода) Remember, remember the fifth of November (рифма совпала с пороховым заговором)да, везде есть подтексты... Джон себя стимулировал не только полинаркологическими средствами, но и умными книжками по истории Англии - (в принципе из того же периода) Remember, remember the fifth of November (рифма совпала с "пороховым заговором")
Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: еж ушастый   Дата: 12.06.13 09:56:43   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Sing A Song Of Sixpence оставила свой след в творчестве многих художников помимо "Битлз":

Лорд Байрон спародировал эти стихи в посвящении своей поэмы «Дон Жуан», подтрунивая над Робертом Саути.

Джеймс Джойс процитировал строку "The maid was in the garden" в «Улиссе» в главе “Калипсо”.

В последнем романе Вирджинии Вулф «Between the Acts» третья строфа идет как постоянный мотив.

Агата Кристи опубликовла свой рассказ "Sing a Song of Sixpence" в 1929. Также ее вышедшая в 1953 работа из цикл о Мисс Марпл «A Pocket Full of Rye» включает в себя стихи, а в сборник рассказов 1960 года «The Adventure of the Christmas Pudding» вошел рассказ "Four and Twenty Blackbirds".

В романе Джорджа Орвелла «1984» мистер Чаррингтон неожиданно упоминает песню в числе забытых стихов.

Названия романов А. Кронина (1964) A Song of Sixpence и его продолжения A Pocketful of Rye (1969) взяты из стихов.

Роальд Даль в своих Revolting Rhymes цитирует строки "The king was in the counting house counting out the money. The queen was in the parlor eating bread and honey".

Том Уэйтс поет стороки из "Sing a song of sixpence, pocket full of rye" впесне "Midnight Lullaby" с альбома 1973-г огода Closing Time

Майк д'Або использовал первый куплет в песне "Handbags and Gladrags", несколько изменив его слова на "bottle full of rye". Позже песня приобрела популярность в исполнении Рода Стюарта.
=============================
Про кино и ТВ просто опускаю. Вся информация в переводе из википедии.
Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: еж ушастый   Дата: 12.06.13 10:16:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А! Слово шербет пишется черз "ш", пардон. Французское приветствие русскому левописанию. Ага.
Улыбка  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: Pavil   Дата: 13.06.13 11:24:06   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
До появления альбома на CD считал, что фразой "Can you take me back" начинается трек "Revolution#9". На CD при делении треков его приклеили к "Cry, baby.."! Первое время всё никак привыкнуть не мог!!!
Сообщение  
Re: Cry Baby Cry... Is it a Song-with-mistery
Автор: Cool Jerk   Дата: 14.06.13 03:33:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Ого,какие интересные изыскания в этой теме!Нет,точно этот сайт лучший в сети!У меня эта песня всегда ассоциировалась с какими-то старинными заброшенными замками и склепами,затянутыми паутиной.Со всякими седыми Мерлинами.А я тогда даже текста не понимал,не читал.
Страницы: [<<]   1 | 2 | 3 | 4
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика