Войти на сайт
Регистрация
|
Выслать пароль
Новости
Книги
Мр.Поустман
Барахолка
Оффлайн
Ссылки
Спецпроекты
Главная
/
Мр.Поустман
/
Форум Club
/ СТРЕЛА сегодня
Поиск
Искать:
Советы
Vox populi
Везде
Анонсы
Новости
Тем. подборки
Статьи
Периодика
Клуб
Форум
Барахолка
В заголовках
В тексте
Мр. Поустман
Клуб
Регистрация
Выслать пароль
Список участников
Клубная карта
Города
Дни рождения
Юбилеи регистрации
Мы помним
Все форумы
Форум Lost Lennon Tapes
Форум Photo
Форум Music General
Форум Club
Форум Ad Libitum
Чат (0)
Правила форумов
Подкасты
FAQ
Полезные советы
Модераторы
Hall of shame
Последние сообщения
Архив форумов
Статистика
Поздравляем с днем рождения!
Oglala
(33),
Tom4uG
(34),
Teo
(36),
Mutnaya
(38),
magicsound
(53),
LightCat
(58),
Pluribus
(65),
Little Child
(67),
Scouser Max
(67)
Показать всех
Поздравляем с годовщиной регистрации!
Leo Leonidov
(10),
Lennon1
(11),
djandarov
(13),
Aliving
(13),
Jet-1
(15),
Alex Mitrichev
(15),
Ch.r
(15),
VadimM
(16),
Wall Rus
(16),
JWL4ever
(18),
Go Cat Go
(18),
michelle89
(18),
Кубик
(21),
А СКАТ ТУТ
(22)
Показать всех
Последние новости:
02.07
Ринго Старр анонсировал ежегодную акцию Peace & Love
02.07
Профессор Честерского университета написал книгу о Битлз
01.07
Маккартни обещал Джулиану Леннону рассказать неизвестные истории об отце
01.07
Синие замшевые туфли Элвиса Пресли проданы за £120 тысяч
01.07
Маккартни анонсировал еще один концерт в Сан-Паулу
25.06
В Самаре прошли первые Битловские чтения
24.06
Продана пластинка Битлз с опечаткой «McArtney»
... статьи:
22.06
Интервью с автором книги "Dakota Days: The True Story of John Lennon's Final Years" Джоном Грином
22.06
ИНТЕРВЬЮ С ТЕРРИ РИДОМ (TERRY REID)
20.06
The Merseybeats английская бит-группа
... периодика:
18.03
Битловский проект "Яллы"
12.03
Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03
Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2
СТРЕЛА сегодня
Страницы (
1
200
): [
<<
]
196
|
197
|
198
|
199
|
200
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Re: СТРЕЛА сегодня
Автор:
ssw2ssw
Дата:
28.06.24 23:16:37
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Поднимаем тему
Re: СТРЕЛА сегодня
Автор:
ssw2ssw
Дата:
03.07.24 02:37:03
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Мальчики-зайчики и девочки-белочки упорно чистят костюмчики и ищут ответ на главный вопрос тысячелетия: "А нафига оно?!." - но дедушку любят все!
.
ssw2ssw :)
Re: СТРЕЛА сегодня
Автор:
ssw2ssw
Дата:
04.07.24 01:47:54
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Дедушка добрый!
.
ssw2ssw :)
Re: СТРЕЛА сегодня
Автор:
ssw2ssw
Дата:
05.07.24 17:53:36
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
Невольным участником Стрелы 07.07.2024г. станет Вячеслав Бутусов - у него концерт в зелёном театре ВДНХ в 20:00
Re: СТРЕЛА сегодня
Автор:
Serg. Pepper
Дата:
05.07.24 17:58:26
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2ssw2ssw:
>Поднимаем тему
Трудно всю жизнь людям нормально перевести "Let It Be". На этой советской пластине перевели "Пусть будет так", Багиров в своей книжке -- "Пусть так и будет"... До простейшего перевода "Ну и пусть" никто так и не додумался
Re: СТРЕЛА сегодня
Автор:
Serg. Pepper
Дата:
05.07.24 17:59:56
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2ssw2ssw:
>Невольным участником Стрелы 07.07.2024г. станет
>Вячеслав Бутусов - у него концерт в зелёном театре
>ВДНХ в 20:00
Зайдёт к нам?
Re: СТРЕЛА сегодня
Автор:
Макс Жолобов
Дата:
06.07.24 09:14:26
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Serg. Pepper:
>До простейшего перевода "Ну и пусть"
>никто так и не додумался
Потому что такой перевод ("ну и пусть") чересчур упрощает глубину смысла фразы "let it be". На русский её действительно непросто перевести адекватно. Иногда приходится идти "от противного", и тогда получаем нечто более близкое по смыслу: "Значит, так надо".
Re: СТРЕЛА сегодня
Автор:
Serg. Pepper
Дата:
06.07.24 10:35:48
Цитата
|
Сообщить модераторам
|
Ссылка
2Макс Жолобов:
>2Serg. Pepper:
>
>>До простейшего перевода "Ну и пусть"
>>никто так и не додумался
>Потому что такой перевод ("ну и пусть") чересчур
>упрощает глубину смысла фразы "let it be". На
>русский её действительно непросто перевести адекватно.
>Иногда приходится идти "от противного", и тогда
>получаем нечто более близкое по смыслу: "Значит,
>так надо".
Глупости. "Ну и пусть" -- абсолютно точный перевод "let it be", как по смыслу этой песни, так и стилистически. Говорю это как переводчик с английского с 25-летним стажем.
Страницы (
1
200
): [
<<
]
196
|
197
|
198
|
199
|
200
Ответить
Новая тема
|
Вернуться во "Все форумы"
Тема:
Ответ:
Очистить
Иконка:
Картинка:
Translit -> кириллица
Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение
Главная страница
Сделать стартовой
Контакты
Пожертвования
В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.
Условия использования
Политика конфиденциальности