Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Нужны переводы песен Битлз

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
Anna Chikisheva (35), myoctopus (36), aves2211 (37), Jon Fratelli (38), PaulBezumnyi (41), Leon A. (42), JackieO (45), McDen (45), Sir McDen (45), -=Zepplock=- (46), Elec (69), shurikevs (69)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
zvm (9), Nerpa (9), KaValer (12), exult (13), rokles (16), Razvod (16), Vi (18), Anatoly Ivan (18), deejeek (18), BABL (19), Kennedy (19), Evgeny Alexeev (20), PIGasus (20), Радуга (22), Аслан (23), Alice (23), MUR (23), winter rose (23)

Последние новости:
21.11 Купленная за £58 гитара Харрисона ушла с молотка за $1,27 млн
20.11 Ринго Старр представил песню «Thankful», записанную с Элисон Краусс
20.11 Маккартни приехал посмотреть граффити в честь себя в Колумбии
18.11 Джек Уайт и St Vincent приняли участие в концерте Маккартни в Мехико
18.11 Умер ударник легендарной группы Bee Gees
16.11 Вышло юбилейное переиздание альбома «Living In The Material World»
16.11 Умер Питер Синфилд
... статьи:
09.11 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 4. (Dantalian's Chariot, East of Eden, Eire Apparent, The Four Pennies)
03.11 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 3. (Rory Storm & the Hurricanes, The Big Three, Billy J. Kramer & the Dakotas, The Swinging Blue Jeans)
27.10 Денни Лейн. Дискография. Часть 2. 70-е: Wings и соло.
... периодика:
25.10 Трибьют-шоу ABBIA: "ABBA - это просто красиво!"
24.09 John and Yoko - the people behind the music
14.08 Обложка альбома "Abbey Road": за кулисами самой известной фотографии The Beatles

   

Нужны переводы песен Битлз

Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Вопрос
Нужны переводы песен Битлз
Автор: Разбойник   Дата: 06.12.01 09:01:42
Цитата
Если кто-то из уважаемого сообщества подскажет, где я смогу найти в Инете переводы песен Битлз на русский, буду весьма благодарен. На некоторых сайтах я был, но там мало
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: George McLennon   Дата: 06.12.01 11:22:09   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
В книге "Осколки неба, или подлинная
история битлз" есть классные переводы, но их опять же мало...

Я тоже занят подобным поиском,
так что если чего узнаю - напишу...
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: СизиF   Дата: 06.12.01 11:55:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Во-первых: есть литература.
Во-вторых: у меня есть куча переводов, но они на бумаге, мне надо найти все это в архиве и зарядить в комп.
Надеюсь этим заняться на рождественские каникулы.
С уважением, Александр.
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Маша Уральская   Дата: 06.12.01 17:35:23   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
в книгах у меня много переводов. и рифмованных, и нет, могу помочь скажем в наборе текстов:)
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Jos   Дата: 06.12.01 18:16:12   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Есть такой двухтомник "Полное собрание песен БИТЛЗ" /ТОО "Янус, Москва, 1996. (с) Игорь Полуяхтов - перевод, составление, введение, примечания/.
Даны тексты всех песен по альбомам в оригинале и в литературном переводе.
Здорово!  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Разбойник   Дата: 07.12.01 05:41:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Большое спасибо всем!
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Паровоз   Дата: 27.11.08 03:42:39   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Было бы здорово, если они появятся!!!))))))
Круто!  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Макс Жолобов   Дата: 27.11.08 10:19:11   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Иногда они возвращаются
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 27.11.08 14:13:06   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Разбойник

Наберите в поиске "перевод" и много чего обнаружите. По-моему, больше и лучше переводов, чем на битлз.ру, ни на одном ресурсе нет. Причем много вариантов разных авторов.

Успехов! И примите маленький подарок лично от меня.


Polythene Pam
(Lennon/McCartney)
Полиэтиленовая Пэм
(пер.- Mr/Moonlight, 2007)

====
Примечание: слово «полиэтилен» следует произносить «польэтилен», то есть так, как мы его и произносим в обыденной речи.
====

Оделась Пэм в полиэтилен,
Отличный вид, хоть и не женский совсем.
Ты должен Пэм увидать в полиэтиленовом платье,
Оделась Пэм в полиэтилен.
Да, да, да.

Юбка в клетку и высокий сапог.
Так было мило, что валило всех с ног.
Пэм у всех на устах и в мировых новостях,
Фигурой классной наградил ее бог!
Да, да, да.


Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Andrey Malkin   Дата: 27.11.08 15:11:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2George McLennon:

>В книге "Осколки неба, или подлинная история
>битлз" есть классные переводы, но их опять
>же мало...

Бугага.
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Паровоз   Дата: 01.12.08 21:09:13   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Спасибо всем!!!
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: raybug   Дата: 26.12.08 14:15:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
моя кавер версия Облади облада:

Песенку вот эту в детстве пели мы,
Слов не понимая, как на грех.
Но мотив веселый незатейливый
Радость вызывал и даже смех.

Obladi oblada life goes on bra
Lala how the life goes on
Obladi oblada life goes on bra
Lala how the life goes on

Мне казалась песенка совсем простой
Лалой звалась девушка одна.
И когда я бегал по двору босой,
То доносились до меня ее слова:

Овладей, обладай мной, любимый
Вечером, ночью и днем!
Овладей, обладай, мой любимый,
Вечером ночью и днем!

Пробежало много лет уже с тех пор
Повзрослели мы теперь слегка.
Только как и прежде молодой задор
Бьет фонтаном, вспомнив те слова:

Овладей, обладай мной, любимый
Вечером, ночью и днем!
Овладей, обладай, мой любимый,
Вечером ночью и днем!

Вот такую песню подарили нам
Парни, звали их тогда Битлы.
Не стареет музыка , идут года.
С песней вместе не стареем мы:

Obladi oblada life goes on bra
Lala how the life goes on
Obladi oblada life goes on bra
Lala how the life goes on

И еще раз:

Овладей, обладай мной, любимый
Вечером, ночью и днем!
Овладей, обладай, мой любимый,
Вечером ночью и днем!

Так говорила Ла-ла,
Так говорила Ла-ла.
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: nickland   Дата: 26.12.08 22:04:56   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
http://stihi.ru/avtor/nickland
http://www.proza.ru/author.html?nickland,
С уважением и наступающим Новым годом!
Николай Ланд
Предупреждение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Юлька Битломанка   Дата: 27.12.08 22:07:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Короче,закрываем всеобщий базар и давайте выкладывать ссылки на переводы песн Битлов и нормальные переводы!
Ирония  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Макс Жолобов   Дата: 28.12.08 11:18:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
А уважаемый Николай Ланд уже не вставляет?
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: raybug   Дата: 28.12.08 14:46:58   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
вот моя кавер версия Girl: http://stihi.ru/2008/12/26/762
Ироничная ухмылка  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Юлька Битломанка   Дата: 28.12.08 20:18:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2raybug:

Перевод красивый ,но по смыслу песни не подходит!
Ирония  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Грибушин Сергей Иванович   Дата: 29.12.08 00:25:41   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Юля, это не перевод, просто более или менее рифмованные строчки более или менее в ритм песни. Уровень - ниже, чем в 70-е (Подберезский и др.). Тогда хоть минимальные требования к качеству соблюдались, всё-таки те люди были поэтами, хоть и не самыми великими.

Но Александру Когадееву этого не объяснишь. "Меня однажды муза посетила... немного посидела и ушла..."
Сообщение  
Re: Нужны переводы песен Битлз
Автор: Мими   Дата: 12.10.09 22:18:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Это не "Муза" (Балкантон), а "Было так" (Опасные гастроли) с той же кассеты.

Правда, это не совсем та тема, но такая тема тоже есть на этом форуме:

> Кто б послушать хотел мой рассказ?

> (Эта строка взята из песни Джона Леннона и Пола Мак-Картни Girl, но дальше всё свое)

> Дело было давно - не сейчас.
> Жили два человека тогда -
> Не встречались они никогда.
> Хоть они не похожи совсем -
> У них множество общих проблем.
> Слух прошел среди умных людей,
> Что назвали их двух в честь вождей.
> А еще был такой разговор,
> Что ни братьев у них, ни сестер,
> И в компании, но без родни
> Провели свое детство они.
> Оба пели, снимались в кино -
> Не встречались они все равно.
> Астрономы еще говорят -
> Их планеты по небу летят.
> А еще, как я помню, писал
> Про двоих тот же самый журнал.
> И два сына, и несколько жен
> У обоих - с последней пел он.
> И еще совпаденье идет -
> То, что первая старше на год.
> У обоих есть странность одна -
> Иностранка вторая жена.
> И, хоть это закону противно,
> В загс пришли оба в форме спортивной.
> Ну, а после того, как женились,
> Их фамилии объединились.
> (Иностранки, как кажется мне,
> Друг на друга похожи вполне -
> Стало ясно не так уж давно -
> У обеих и имя одно)
> Но, как видно, попали в беду -
> Оба умерли в том же году.
> Похоронен один под Москвой,
> Возле станции Беговой,
> А второй - где-то в парке прелестном,
> Что в Америке, в честь его песни.

А переводы Полуяхтова можно найти в программе Ернара Шамбаева "Битлз - навсегда".
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика