Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Грамматические "ошибки" БИТЛЗ

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
ponyband (21), Beatlik (31), PtelBenzol (31), Л. Э. (32), Paul McCar (33), Capricorn One (34), Girl from 60-s (36), Juli *Georgeous* Harrison (36), Sun (39), Progressiveage (42), Baton (49), Lug (49), Vad the Mod (50), Dimych (55), maugli1966 (58), Ilyayes (59), Alex Heavy (64), EddietheGreat (65), Minin&Pojarskyi (67), dadiaigor (70)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
Visychus (13), robinzona rigby (13), Kinky (16), TheHutt (16), RockNRoll_Man (18), Bazyrin (19), Sv.Kot (20), Рауль Гонсалес Бланко (21), Goldfinger (21), Nancy (22), Nobody (22), Gri (23), Xvostya (23)

Последние новости:
21.11 Купленная за £58 гитара Харрисона ушла с молотка за $1,27 млн
20.11 Ринго Старр представил песню «Thankful», записанную с Элисон Краусс
20.11 Маккартни приехал посмотреть граффити в честь себя в Колумбии
18.11 Джек Уайт и St Vincent приняли участие в концерте Маккартни в Мехико
18.11 Умер ударник легендарной группы Bee Gees
16.11 Вышло юбилейное переиздание альбома «Living In The Material World»
16.11 Умер Питер Синфилд
... статьи:
09.11 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 4. (Dantalian's Chariot, East of Eden, Eire Apparent, The Four Pennies)
03.11 Малоизвестные британские группы 60-х годов. Часть 3. (Rory Storm & the Hurricanes, The Big Three, Billy J. Kramer & the Dakotas, The Swinging Blue Jeans)
27.10 Денни Лейн. Дискография. Часть 2. 70-е: Wings и соло.
... периодика:
25.10 Трибьют-шоу ABBIA: "ABBA - это просто красиво!"
24.09 John and Yoko - the people behind the music
14.08 Обложка альбома "Abbey Road": за кулисами самой известной фотографии The Beatles

   

Грамматические "ошибки" БИТЛЗ

Страницы: 1 | 2 | 3 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение
Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: AндЕр   Дата: 22.06.07 13:02:19
Цитата
Недавно в обсуждении одной из тем (не помню какой именно) форумчанами был затронут вопрос о явных грамматических "ошибках" в песнях. Как примеры фигурировали "... she DON`T care!" (Ticket To Ride) и "When We WAS Fab".
Как вы думаете, чтобы это могло значить?
Ведь это не может быть просто ошибкой, в самом деле.
Сообщение  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Meko   Дата: 22.06.07 13:17:27   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Американизмы. Используются преимущественно в южных штатах.

Об этом мне сказал американский битломан. Несколько лет тому назад.
Сообщение  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Meko   Дата: 22.06.07 13:24:17   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Надеюсь, он не прикололся надо мной.
Добрый профессор  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Дмитрий Неклюдов   Дата: 22.06.07 14:10:50   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
К тому же, я думаю, что в случае с WWWF имеет место умысел - в случае если они хотели сказать, что когда-то давно они были не порознь, а все вместе, так сказать единым целым, то получается умышленная игра слов:
When We (а имеется ввиду не мы а it - нечто одно целое) - тогда логично - WAS Fab.
Улыбка  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Primal Scream   Дата: 22.06.07 14:12:12   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
"... she DON`T care!"

"Don't" употребляется в популярной музыке вместо "doesn't" сплошь и рядом. Более легкое и короткое звукосочетание. Попробуйте спеть "she doesn't care" и контсрукция неприятно потяжелеет.

Что касается "we was" не могу сказать ничего определенного. Была серия Симпсонов "The Way We Was" о том, как Гомер встретил Мардж. Грамматически это, конечно, неправильно, но мне кажется, что этим "we was" говорящий хочет подчеркнуть некое единение людей, когда двое или более людей составляют одно целое. Разве не так было когда-то с "Битлз"? По таким временам, видимо, и скучал Джордж. Повторю, что это всего лишь мое предположение.
Улыбка  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Primal Scream   Дата: 22.06.07 14:15:59   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Дмитрий Неклюдов тоже так считает.


2Дмитрий Неклюдов:

Take five!
Добрый профессор  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Дашенька   Дата: 22.06.07 14:16:04   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
жаргонизмы)))
как и в русском разговорном вместо "что" - "чё"...и прочая, и прочая, и прочая)))
Сообщение  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Kurt Donald Cobain   Дата: 22.06.07 14:17:38   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Дашенька:

ТЫЩЕглавый убийца - дракон :)
А вы знаете, что...  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Betsy   Дата: 22.06.07 14:26:40   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2AндЕр:

В песнях может использоваться какая угодно форма.
Сообщение  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: oskarash   Дата: 22.06.07 14:40:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Еще одна знаменитая грамматическая ошибка (в этот раз это никакой не американизм, или Ливерпулизм, а просто ляп). Пол Маккартни поет в песне "Live and Let Die":

..But if this ever changing world in which we live in...

Можно сказать world in which we live,
либо world which we live in,
но никак не world in which we live in!
Вопрос  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Primal Scream   Дата: 22.06.07 14:46:36   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2oskarash:

>Live and Let Die

А не "in which we're livin'" ли?
Сообщение  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Leon A.   Дата: 22.06.07 14:46:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2oskarash:

>Еще одна знаменитая грамматическая ошибка (в
>этот раз это никакой не американизм, или Ливерпулизм,
>а просто ляп). Пол Маккартни поет в песне "Live
>and Let Die":
>..But if this ever changing world in which we
>live in...


Я текст никогда не читал, и мне казалось, что он поет:
...this ever changing world in which we're living...
Ирония  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Leon A.   Дата: 22.06.07 14:47:16   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Primal Scream:

>2oskarash:
>>Live and Let Die
>А не "in which we're livin'" ли?


Take five!
Сообщение  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: syrbor   Дата: 22.06.07 15:01:19   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Посмотрел в фирменном буклете. Всё-таки live in. Мне кажется, это специально сделано, чтобы строку закончить.
А вот еще одна "ашипка" когда-то (40 лет назад) привела в дикий восторг нашу учительницу английского в 6 классе. Я ей показал текст, а потом дал послушать You Won`t See Me. Она обалдела от того, что можно в неопределенной форме глагола разделить частичку to и сам глагол. Пол поет "...to even listen". Училка даже записала себе это в специальную тетрадку.
Хотя не знаю, может англичане так часто говорят или пишут...
Я тащусь!  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Primal Scream   Дата: 22.06.07 15:06:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2syrbor:

>Посмотрел в фирменном буклете. Всё-таки live in.

Писаря, который записывал слова для буклета, на мыло!

Сообщение  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Sveta_Maccarock   Дата: 22.06.07 15:09:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
The lyrics are sometimes criticized (most notably by Dave Barry) for the strange phrase but if this ever-changing world in which we live in, but that is actually a mis-hearing of the lyric but if this ever-changing world in which we're livin'. The correct lyrics are printed in the booklet for the Paul McCartney CD All the Best!.

http://en.wikipedia.org/wiki/Live_and_Let_Die_(song)
Улыбка  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Theodor   Дата: 22.06.07 15:21:15   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Мне кажется, все это просторечные формы, для удобства произношения с наплевательством на какие бы то ни было правила. Битлы их могли использовать также с какими бы то ни было целями.
she don't, we was, список можно продолжать
Сообщение  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Leon A.   Дата: 22.06.07 15:28:33   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2syrbor:

>А вот еще одна "ашипка" когда-то (40 лет назад)
>привела в дикий восторг нашу учительницу английского
>в 6 классе. Я ей показал текст, а потом дал послушать
>You Won`t See Me. Она обалдела от того, что можно
>в неопределенной форме глагола разделить частичку
>to и сам глагол. Пол поет "...to even listen".
>Училка даже записала себе это в специальную тетрадку.
>Хотя не знаю, может англичане так часто говорят
>или пишут...

По-моему, это совершенно нормально и очень даже правильно: ставить обстоятельство, выраженное наречием, между частицей "to" и собственно неопределенное формой глагола.
Улыбка  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Кирилл Егоров   Дата: 22.06.07 15:30:48   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Leon A.:

>По-моему, это совершенно нормально и очень даже
>правильно: ставить обстоятельство, выраженное
>наречием, между частицей "to" и собственно неопределенное
>формой глагола.

Только не в английском языке.
Сообщение  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Leon A.   Дата: 22.06.07 15:35:14   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2syrbor:

>Посмотрел в фирменном буклете. Всё-таки live
>in. Мне кажется, это специально сделано, чтобы
>строку закончить.


Фирменные буклеты - это не истина в последней инстанции.

У меня много фирменных компакт-дисков славной группы Jethro Tull. И там в буклете к одному альбому написано "accoustic guitar", в буклете к другому альбому указан инструмент "accordian". Какое-то время назад довелось подержать в руках оригинальные виниловые пластинки. Из любопытства проверил - те же самые ошибки (опечатки) были и в оригинальных буклетах в 1970-х гг.
Тем не менее, я думаю, что слова "accoustic" и "accordian" - это не особый смысл, а просто опечатки.


А уж про то, насколько тексты в официальных буклетах совпадают или не совпадают с тем, что поет исполнитель, - это вообще долгая тема.
Я бы мог привести несколько десятков примеров несоответствия напечатанного и пропетого текстов, только вряд ли это кому-то нужно.
Сарказм  
Re: Грамматические "ошибки" БИТЛЗ
Автор: Leon A.   Дата: 22.06.07 15:35:53   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2Кирилл Егоров:

>2Leon A.:
>>По-моему, это совершенно нормально и очень даже
>>правильно: ставить обстоятельство, выраженное
>>наречием, между частицей "to" и собственно неопределенное
>>формой глагола.
>Только не в английском языке.

А в каком же?
Страницы: 1 | 2 | 3 |  Еще>>
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика