19 января в Москве состоялась ежегодная церемония вручения премий журнала "Иностранная литература". Лучшие переводчики получили награды в пяти номинациях, сообщает "Коммерсант".
Главная награда - премия "Иллюминатор" - досталась Нине Михайловне Шульгиной, переводчику с чешского и словацкого языков. Нина Шульгина познакомила русского читателя с Миланом Кундерой, Михалом Вивегом, Иваном Климой, Ладиславом Фуксом и многими другими авторами. "Иллюминатор" вручается "за выдающиеся заслуги в области перевода и исследования зарубежной литературы".
Премию за лучший прозаический перевод года - "Инолит" - получил Владимир Бошняк. В 2005 году в его переводе был опубликован роман Тони Моррисон "Любовь". Первый перевод на русский язык романа этой крупнейшей современной американской писательницы появился в 1994 году и тоже был сделан Владимиром Бошняком ("Возлюбленная"). Также он переводил Тома Вулфа, Энтони Берджесса, Вуди Аллена, Джона Леннона ("Миниатюры". Журнал "Иностранная Литература" №12 - 1983).
Поэтическую премию "Инолиттл" получила поэт Ольга Седакова. Журнал "Иностранная литература" отметил ее перевод стихов Пауля Целана.
Премию критиков "ЗоИЛ" получила Ирина Лаппо за перевод романа Дороты Масловской "Польско-русская война под бело-красным флагом".
В этом году впервые вручалась премия имени Алексея Зверева за лучшие критические статьи о переводе и литературную эссеистику. Ее лауреатом стал Константин Мильчин, постоянный автор "Книжного обозрения".