Пластинка ознаменовала становление классического звучания ансамбля : мрачного, даже зловещего прог-рока , выраженного в драматическом вокале, изощренных клавишных, грозных духовых и угрюмых темах.
«Darkness (11/11)» - песня о тьме, загадочных символах и цифрах, написанная ночью 11 ноября 1968 г.
Причем в середине 60-х Питер Хэммилл сочинил скандинавскую сказку, начинающуюся с фразы "Был одиннадцатый день одиннадцатого месяца...", которую автор перечитывал в ту ночь.
Во время записи духовик Дэвид Джексон впервые исполнил свою часть на двух саксофонах одновременно (альт и тенор-саксофоне).
«Refugees» с атмосферной партией флейты, проникнутая надеждой на лучший удел, повествует о беглецах, ищущих прибежище на Западе. Песня посвящена друзьям Питера – Майклу и Сьюзен.
«White Hammer» вдохновлена написанной в 1486 г. книгой "Молот Ведьм" , обосновывающей необходимость жестокой борьбы с любыми проявлениями черной магии , и ставшей настольной книгой инквизиторов.
В названии «Whatever Would Robert Have Said?» упоминается американский физик Роберт Ван дер Грааф, который в 1929 г. изобрел электростатический генератор, названный его именем - тот самый Van der Graaff Generator (правильное написание с двумя «ff»), в честь коего была обозначена группа Хэммилла, и который красуется на обложке диска.
В лиричной «Out of my Book» Хэммилл подчеркивает, что подгонять решение задачи под ответ - самое нечестное, что только может быть - как в области науки, так и в сфере чувств.
«After the Flood» под рокот неумолимого потока живописует картину апокалиптического свойства, к которой могут привести различные катаклизмы, в том числе глобальное потепление и смещение магнитной оси Земли вплоть до смены ее полюсов. Финал обрамлен гармоничным сочетанием гитарных и клавишных линий.
Название альбома представляет собой часть высказывания Джона Минтона, английского художника XX века, одного из центральных деятелей неоромантического движения. Полная фраза выглядит следующим образом : "Все мы погружены в море крови, но, по крайней мере, мы можем помахать друг другу" («We're all awash in a sea of blood, and the least we can do is wave to each other»).