Во многом состоящий из пародий и стилизаций, «Белый альбом» обозначил усугубляющуюся индивидуальность каждого из битлов, как композиторов.
Перу Леннона принадлежат «Glass Onion», пестрящая образами героев песен группы, «Happiness is a Warm Gun» - изобретательно выстроенная, новаторская вещь, проникнутая усталостью «I’m So Tired », «Sexy Sadie» ( воспоминание о Махариши ) , и «Yer Blues» - тонкая и одновременно мощная пародия на блюз, в которой доведены до апогея упаднические настроения. Также в альбом включены песни Джона «The Continuing Story of Bungalow Bill» и «Cry Baby Cry», исполненные в стиле детских песен.
Маккартни продемонстрировал свой композиторский диапазон : от легких и изящных «Martha My Dear» и «Honey Pie» до «Why Don’t We Do It in the Road?» со сногсшибательной вокальной партией, и "Helter Skelter" – первой по настоящему тяжелой вещью в истории рока.
П.Маккартни : «На пластинке слышно, как срываются голоса. Мы записывали ее так долго и сделали столько дублей, что в конце можно различить голос Ринго: "У меня уже мозоли на пальцах!" Мы просто старались, чтобы песня звучала мощнее : "А нельзя ли, чтобы барабаны и гитары грохотали погромче?" Вот и все, чего я хотел достичь : записать самый громкий и грубый рок-н-ролл в истории "Битлз", чем он и стал».
Р.Старр : "Helter Skelter» мы записывали в состоянии полного умопомрачения и истерического настроения в студии. Варенье из банки иногда приходится вытряхивать».
Пол создал и динамичную «Back in the USSR», написанную под влиянием песни Чака Берри «Back in the USA».
Харрисон проявил себя как автор одного из главных своих шедевров – вдумчивой «While My Guitar Gently Weeps»( причем несравненно важнее то, кто придумал гениальное гитарное соло в песне, а не кто сыграл его в конечном итоге), а также ироничной «Piggies», и изощренной «Savoy Truffle».
Ринго представил свою первую авторскую вещь - «Don’t Pass Me By», пригласив для записи настоящего уличного скрипача.
Р.Старр : « «Белый альбом» мне представляется более удачным, чем «Пеппер», поскольку мы снова вернулись к работе, как группа, мы музицировали вместо того, чтобы сидеть и ждать, пока закончатся все эти бесконечные наложения пленок».
Дж.Харрисон : «По сравнению с "Сержантом Пеппером" новый альбом был больше похож на пластинку, сыгранную группой. Многие песни мы просто записывали вживую, другие требовали доработки. В него вошли личные песни, и впервые публика стала их воспринимать, как индивидуальное творчество».
Дж.Леннон: "Все песни из "Белого альбома" были написаны в Индии. И только посмотрите, что сделала медитация с Ринго: после поездки в Индию он написал свою первую песню».
«Я всегда предпочитал этот альбом остальным, в том числе и "Пепперу", потому что считал, что музыка в нем лучше. Слава "Пеппера" громче, но музыкой "Белый альбом" заметно превосходит его.
Для него я написал множество отличных вещей. Мне нравится все, что я сочинил, и многие другие песни тоже. Мне нравится весь этот альбом. Я давно его не слушал, но знаю, что в него вошло много классных песен" (1972).
П. Маккартни : "По-моему, это очень хороший альбом. Он удался, но работу над ним нельзя было назвать приятной. Но иногда все это помогает совершенствоваться. Одно из его достоинств заключается в том, что над ним пришлось потрудиться. Песни очень разнообразны».
Совершенно согласен что Белый альбом забивает по музыке Сержанта.До сих пор не могу понять все охи и ахи по Сержанту.Хотя и Белый альбом не шедевр и второй диск портит впечатление от первого.Но битлам было виднее.Так что имеем что имеем.
Как раз наоборот, Революция 9 та еще изюминка со своеобразным текстом )))Основываясь на авангардном коллаже звуков, первоначально составлявших вторую часть оригинальной "Revolution 1", Джон и Йоко создали аудиокошмар, который, по их замыслу, отражал бурный процесс революционного развития. Эта композиция записывалась дольше, чем любая другая песня альбома, в результате же получила довольно противоречивый номер. В то же время она явилась наиболее успешным творением Джона и Йоко в области "арт-саунда". Композиция начинается с фрагмента невыпущенной песни Маккартни (см. "I Will"), после чего тест-пленка EMI снова и снова повторяет слова "Number Nine…". За этим следует хаос: обрывки каких-то записей и инструментальных проигрышей, крики и тщательно отрепетированная, а потом записанная речь, звуковые эффекты и "шумы разлагающегося общества". Пол с большой неохотой согласился на включение в альбом этой композиции, а отношение к ней Джорджа Мартина было еще более негативным. На треке можно различить следующие элементы: - фразу Джорджа Мартина "Geoff, put the red light on" с эффектом сильного эхо; - хор в сопровождении скрипки, проигранной назад; - отрывки из оркестровой симфонии, отредактированные, реаранжированные и также проигранные в обратном направлении; - повторяющийся сэмпл из оркестровой партии к песне "A Day In The Life"; - реверсированную партию меллотрона, исполненную Ленноном; - отрывки из различных симфоний и опер; - последний аккорд из Седьмой Симфонии Сибелиуса; - высокое мурлыкание Йоко Оно. Джон Леннон считал эту пьесу экспериментальной, которую он однажды назвал «музыкой будущего» Бутылку красного вина (Claret — Кларет — общее название для красных бордоских вин в Западной Европе. Кроме того, так называют вина бордоского типа, которые производятся в других странах (например, австралийский кларет, немецкий кларет и др.) для тебя, если бы я вспомнил... — Ну, принесёшь в следующий раз. — Я совсем забыл о ней, Джордж. Прости. Ты ж меня простишь? — Да.) (разговор между Джоржом Мартином и Алистером Тейлором). Номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9 А потом на гренках (Welsh rarebit — гренки по-валлийски (с расплавленным сыром) оказались какие-то коричневые трусы. А на счёт Хартфордшира (графство в Англии), то там нехватка зерна. Каждый из них знал, что с течением времени Они постареют и станут медлительнее, но Это ведь одно и тоже, и в этом случае выдуманно кем-то, кого всегда много. Твой отец называл это пустой тратой времени. Мы уехали из этого квартала, за него нужно было платить Номер 9, номер 9 Кто должен знать? Кто должен был это знать? Номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9 Я не испытывал ничего хуже, чем Например, Что бы ты не делал, Коммерческая сделка терпит крах. Я сообщил ему это в третью ночь, Когда судьба даёт... Номер 9, номер 9, номер 9 Люди ездят, люди ездят, Ездят, ездят, ездят, ездят, ездят. Езжайте! Езжайте! 9, номер 9, номер 9, номер 9 Я всё пропустил, Я на два дня отстал, По сравнению с, как здорово! Странные вещи, как те Иногда случаются. Цветочная кора Врачи-коммунисты привезли этот образец. Я не знаю никаких коротких путей, ага... 9, номер 9 В сложившейся ситуации Они ничего не хотят делать. План, телеграмма. Ооо ооо Номер 9, номер Ооо Человек без страхов от зазубрины до ошибки. Как сообщил мне директор. Мой сын, он действительно может попробовать сделать то, что делают они, найти назначение. Расскажи, что он говорил, его голос был низким, а его окружение заносчивым, А глаза опущены? Всё верно! Номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9 Итак, мне позвонила жена и нам надо было пойти к хирургу Или к другому врачу узнать цену...жёлтое нижнее бельё. В любом случае, вместо этого мы пошли к дантисту, Который сделал ей пару зубов, но очень плохо. Поэтому я сказал, что женился бы, пошёл бы в чёртов военно-морской флот и плавал бы по морю. На моём сломанном стуле, мои крылья сломаны, как и моя причёска. Каким образом? Собаки существуют для охраны, руки для рукоплескания. Птицы для охоты, рыба для рыбалки, Они, чтобы говорить «они», а «когда» для прихотей. Только, чтобы найти ночного сторожа, Не ведать о его присутствии в здании. Луковый суп Номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9, номер 9 Индустриальная промышленность. Финансовый дисбаланс. Воткни лезвия между его лопаток Ватуси (название сольного танца, который пользовался кратковременной популярностью в начале 1960х) Твист (название танца; получил широкое распространение в среде молодёжи во многих странах мира в 1970-х гг.) Эльдорадо (исп. El Dorado — «позолота») — мифическая южноамериканская страна из золота и драгоценных камней) Возьми это, брат, пусть оно принесёт тебе пользу Может это ничего и не значит. Аааа Может это ничего и не значит. Что? Что? Оо Может даже тогда Недоступный Лондон Может стать тяжёлым случаем. Так быстро, как гонка за мир. Но это не заслуживает внимания. Как и то, если бы вы были обнажённы.
Ваш комментарий (если вы еще не регистрировались на Битлз.ру — зарегистрируйтесь):