Интервью с Диланом. Боб рассказывает о новом альбоме.
Вопрос: Такое чувство, что в этом альбоме ("Together through life", который выйдет в конце апреля 2009го) много от пластинки Чесс-рекордз 50-х годов. Эта музыка уже крутилась в вашей голове или это возникло по ходу музицирования? Дилан: Что ж, некоторые вещи и впрямь создают это чувство. В основном это результат определенной манеры игры на инструментах. Вопрос: Вам нравится этот саунд? Дилан: О да, очень нравится… старые записи Чесс-рекордс, Сан-рекордс… Я думаю это мой любимый саунд для записи. Вопрос: Что вас привлекает в подобном саунде? Дилан: Мне нравится настроение тех записей, их интенсивность. Звук не загроможден. Есть мощь и взволнованность. Вибрации создают чувство, будто это могло бы придти из глубин вашего сознания. Оно живое. Это прямо здесь. Оно саднит в вашей голове подобно зубной боли. Вопрос: Полагаете, братья Чесс знали, что они делают? Дилан: Ну конечно, как же им было не знать? Но вряд ли они думали о том, что творят историю. Вопрос: Вы когда-нибудь встречались с Howlin’ wolf? С Мадди Уотерсом? Дилан: Я видел выступление Wolf пару раз, но знаком с ними не был. Мадди я знал немножко. Вопрос: Подозреваю, что мужская половина слушателей отдельно выделит песню “Родной городок моей женушки” (My wife’s home town). Вы когда-нибудь вступаете на тропу боевых действий с родственниками со стороны жены через свои песни? Дилан: Да нет. Единственный человек, для кого это могло бы иметь значение, увидел бы лишь нападку в этой песне. Эта песня скорее комплимент, так или иначе. Вопрос: А родственники не престают к вам во время пикников с вопросами, когда же вы собираетесь написать песню для НИХ? Дилан: О да, жена моего дяди имела обыкновение приставать ко мне все время: “Бобби, когда же ты напишешь песню обо мне? Когда я услышу о себе по радио?”. Это способно заставить чувствовать себя некомфортно. Вопрос: И как бы вы выкрутились из ситуации? Дилан: Я сказал бы: “Уже, тетушка. Вы просто слушаете не те радиостанции”. Вопрос: Вы можете мысленно представить те места, которые подходили бы песням? Где находится парень из песни “Жизнь трудна” (Life is hard), когда он поет эту песню? Дилан: Это кино по типу дорожного путешествия из Канзаса в Новый Орлеан. Парень наверно находится где-то посреди дороги. Вопрос: Кино? Дилан: Да. Вопрос: Точно. Вы уже что-то упоминали об этом прежде. Как вы оказались вовлечены в это? Дилан: Французский режиссер, Оливер Дахан, начал со мной переговоры о том, чтобы написать для его фильма несколько песен, где он был автором сценария и режиссером. Вопрос: Когда это было? Дилан: Точно не помню, в прошлом году как-то. Вопрос: Почему вас заинтересовало именно это предложение? Вас, должно быть, все время пытаются привлечь к написанию песен для кино. Дилан: Я видел один из его фильмов, тот, что о певице Эдит Пиаф, и мне понравилось. Вопрос: А о чем будет новая картина? Дилан: Это некое путешествие… экспедиция, чтобы открыть самого себя… разворачивающаяся на американском юге. Вопрос: Кто будет в фильме? Дилан: Когда мы разговаривали, я не знал, кто будет задействован. Теперь полагаю, что Форест Витакер и Рене Зельвегер. Вопрос: И он хотел, чтобы вы написали музыку для фильма? Дилан: Да, в значительной степени. Но он не был окончательно уверен в том, что именно ему нужно. Единственное, в чем он был уверен наверняка, так это в том, что ему необходима баллада для главного персонажа в финале фильма. И это песня “Жизнь трудна”. Вопрос: Песни на этом альбоме писались тогда для фильма? Дилан: Нет, не совсем так. Мы оттолкнулись от “Жизнь трудна” и дальше запись приняла собственное направление. Вопрос: Новые вещи сильно отличаются от альбома “Modern times”, которые был хитом номером 1. Такое чувство, что всякий раз, когда у вас есть большой хит, в следующий раз вы все переворачиваете с ног на голову. Почему бы не воспользоваться текущим положением вещей? Дилан: Я полагаю, что мы выжали все, что могли, из последнего альбома и затем. Мы выжали корову досуха. Все песни с “Modern times” были написаны и исполнялись в самом широком диапазоне возможностей, так что в них было всего понемножку. Новые же песни имеют более романтический уклон. Вопрос: Это как? Дилан: Этим песням не нужно было орошать ту же землю. Песни на “Modern times” осовременили мой репертуар, задача была поставлена вполне определенная. Вы должны иметь кого-то в виду в качестве аудитории, иначе это не имеет никакого смысла. Вопрос: Что вы хотите этим сказать? Дилан: Казалось, что среди моих слушателей нет единой точки согласия. Кто-то предпочитает мой самый первый период, кто-то – второй, некоторые христианский период, а кто-то пост-колумбийский. Некоторые люди отдают предпочтения моим песням из 90-х. Для меня очевидно, что для моей аудитории уже не так важно, из какого периода песни. Они чувствуют стиль и суть на более интуитивном уровне, и позволяют тому идти, как оно идет. Образы никого не взвинчивают. Вот например, был бы в одной из моих песен астролог с криминальным протоколом, это не заставило бы всякого задаваться вопросом, обречена ли человеческая раса. Образы взяты по номиналу, и это по-своему высвобождает меня. Вопрос: То есть? Дилан: Ну вот, скажем, если в композиции упоминаются тени, цветы и болотистые уступы, то это именно то, что они есть. Нет никакой мистификации. Вот так я мог бы объяснить. Вопрос: Как локомотив, пара ботинок, поцелуй или дождь? Дилан: Верно. Все эти вещи то, что они есть. Или часть того, что они есть. Ты просто располагаешь их вокруг, чтоб оно заработало. Перевод - Uncle Wilbury Интервью с bobdylan.com
|