Beatles.ru
Войти на сайт 
Регистрация | Выслать пароль 
Новости Книги Мр.Поустман Барахолка Оффлайн Ссылки Спецпроекты
Главная / Мр.Поустман / Форум Lost Lennon Tapes / Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.

Поиск
Искать:  
СоветыVox populi  

Мр. Поустман

Поздравляем с днем рождения!
beatloko (32), Алекс007 (36), billy shears (38), =BORiS= (40), Iker Casillas (43), Оля19 (43), DK67 (57), СаЯн (62), Shevajohn (69), Shevajohns (69)

Поздравляем с годовщиной регистрации!
shurikvg (4), Фрост (9), ~JEKA JEKA~ (15), Mr.IR (15), magicsound (16), Raphael (18), iragnr (20), Y (21), dvali (21), Дмитрий Степанов (21)

Последние новости:
17.05 Маккартни стал первым британским музыкантом-миллиардером по версии Sunday Times
15.05 На продажу выставлены ботинки, в которых Маккартни выступал на открытии Олимпиады в Лондоне
15.05 Старр заявил, что Битлз выпустили бы гораздо меньше записей, если бы не «трудоголик» Маккартни
15.05 Ринго Старр намекнул на работу над новым альбомом
15.05 Анонсировано расширенное переиздание альбома «Mind Games»
15.05 Календарь Битлз на 2025 год
10.05 Мик Джаггер заявил, что по-прежнему любит ходить в клубы
... статьи:
30.04 История группы Grand Funk Railroad
23.04 Пит Тауншенд о неопределенном будущем The Who и наследии "The Who Sell Out"
14.04 Папы битлов
... периодика:
18.03 Битловский проект "Яллы"
12.03 Интервью с Алексеем Курбановским, переводчиком книг Джона Леннона
12.03 Юлий Буркин, автор книги "Осколки неба, или Подлинная история Битлз" - интервью № 2

   

Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.

Тема: Битлз - Let It Be (1970)

Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Сообщение
Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: еж ушастый   Дата: 06.02.04 22:44:37
Цитата
Привет!

Недавно мы с Наташей Нечипоренко закончили перевод буклета для Валерия Ваганова, который планирует выпустиить вскоре приложение к своей книге о Джоне Ленноне в виде CD с разнообразными материалами. Адрес странички Наташи здесь, там есть еще переводы из Харрисона и Леннона.

http://zhurnal.lib.ru/n/nechiporenko_n_a/
Здорово!  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 07.02.04 13:59:49   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
еж ушастый, привет! Отличная работа!!
Разумеется я и переводы из Леннона и Харрисона посмотрел. Весьма недурно!
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: еж ушастый   Дата: 14.02.04 11:29:32   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет!

Я рад, спасибо. Там прямо на страничке можно оставлять свои комментарии. Когда текст читаешь, там окно есть - "комментарии". Пользуйтесь!
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Sergey S.   Дата: 14.02.04 11:32:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Никому в голову не приходило,что оперу поют по-итальянски?Зачем Битлз переводить?
А вы знаете, что...  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Lemon Lennon   Дата: 14.02.04 11:36:30   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
2 Sergey S.: Вы можете прочитать, я могу, а кто-то не может.
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Sergey S.   Дата: 14.02.04 11:38:45   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Так пусть учится...Мы -то учились...
Ирония  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Mr.Moonlight   Дата: 14.02.04 21:57:42   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Sergey S. Вы еще вслед за вождем мирового пролетариата повторите: учиться, учиться и т.д. Или скажите какую-нибудь банальность типа "ученье - свет!". Тогда поэзия Битлз дойдет до значительной части населения России лет эдак через семьсот!
Впрочем я не уверен, что и Вы, несмотря на ученость, все правильно понимаете в песнях Битлз.
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: Alex   Дата: 16.02.04 14:57:47   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
спасибо авторам, продолжайте
Сообщение  
Re: Перевод буклета Let It Be. Фрагменты.
Автор: еж ушастый   Дата: 17.02.04 20:41:55   
Цитата | Сообщить модераторам | Ссылка
Привет!

Често признаюсь, мне странно слышать такую мысль от переводчика, Сергей. Твое сравнение неправомерно. Буклет Let It Be - практически стенограмма с некоторыми не всегда удачными авторскими вставками, не стихи же.

Alex, спасибо! Будем.
Ответить Новая тема | Вернуться во "Все форумы"
Тема:   
Ответ:   
Очистить
Иконка:   
Сообщение   Отстой!   Здорово!   Внимание   Вопрос   Улыбка   А вы знаете, что...   Предупреждение   Ирония   Ненавижу!  
Огорчение   Ироничная ухмылка   Голливудская улыбка   Я тащусь!   Круто!   Не в себе   Жуть!   Стыд   Сарказм   Злость  
Слезы   Ем   Под кайфом   Сильная злость   Все равно   Болею   Любовь   Подмигиваю   Ты мне нравишься!   Добрый профессор  
Каюк   Скука   Вот это да!!!   Тошнит   Вымученная улыбка   Укушу   Говорю   Валяюсь от смеха   Любопытно   Снесло крышу  
Грусть   Удивление   Берегись!   Оцепенение  
Картинка:   
 Translit -> кириллица
 Прислать мне копии всех ответов на мое сообщение

Главная страница Сделать стартовой Контакты Пожертвования В начало
Copyright © 1999-2024 Beatles.ru.
При любом использовании материалов сайта ссылка обязательна.

Условия использования      Политика конфиденциальности


Яндекс.Метрика